"للجنة الدولية للصليب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Comité Internacional de la Cruz
        
    • al Comité Internacional de la Cruz
        
    • el Comité Internacional de la Cruz
        
    Cena con la Sra. Friedrun Medert, Representante del Comité Internacional de la Cruz Roja en Camboya UN عشاء مع فريدرون ميدريت، الممثل القطري للجنة الدولية للصليب اﻷحمر
    Otras dos personas fueron entregadas a una comisión del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), en Doradal, departamento de Antioquia. UN وتم تسليم شخصين آخرين إلى لجنة تابعة للجنة الدولية للصليب الأحمر في دورادال، محافظة أنتيوكيا.
    Otras tres personas fueron entregadas a una comisión del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en Doradal, departamento de Antioquia. UN وتم تسليم ثلاثة أشخاص آخرين إلى بعثة تابعة للجنة الدولية للصليب الأحمر في دورادال بمقاطعة أنتيوكيا.
    Se han dado facilidades al Comité Internacional de la Cruz Roja para que trabaje en la parte septentrional y oriental y en otras zonas asoladas por desórdenes civiles. UN كما وفرت سري لانكا التسهيلات اللازمة للجنة الدولية للصليب اﻷحمر للعمل في المنطقتين الشمالية والشرقية من البلاد وفي غيرهما من المناطق المنكوبة بالاضطرابات الداخلية.
    La Relatora Especial solicitó que se permita al Comité Internacional de la Cruz Roja visitar a la Dra. Brovina en prisión. UN وطلبت المقررة الخاصة أن يسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة الدكتورة بروفينا في السجن.
    El Relator Especial señala que el Comité Internacional de la Cruz Roja sigue sin poder acceder libremente a los centros de detención y las cárceles. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه لا يسمح حتى اﻵن للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالوصول إلى السجون وأماكن الاحتجاز بدون عوائق.
    Relatora Nacional de la Delegación Regional del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la aplicación del derecho internacional humanitario en Letonia UN مقررة وطنية تابعة للوفد الإقليمي للجنة الدولية للصليب الأحمر المعني بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في لاتفيا.
    :: Seminario Regional del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la aplicación del derecho internacional humanitario, Harare, 1994 UN :: حلقة دراسية إقليمية للجنة الدولية للصليب الأحمر عن تنفيذ القانون الإنساني الدولي، هراري 1994.
    Este último fue el fin que encontraron un empleado local del Comité Internacional de la Cruz Roja, un directivo de la Dirección General de Impuestos y el eminente periodista Jacques Roche. UN فكذلك كان مصير موظف محلي للجنة الدولية للصليب الأحمر، ومسؤول في الإدارة العامة للضرائب، والصحفي الشهير جاك روش.
    Se reunió con asesores jurídicos del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN والتقى بالمستشارين القانونيين للجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Deberían permitirse las visitas del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) sin demora. UN وينبغي السماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارته دون تأخير.
    Deberían permitirse las visitas del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) sin demora. UN وينبغي السماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارته دون تأخير.
    Se han dado facilidades al Comité Internacional de la Cruz Roja para realizar actividades en el norte y el este y en otras regiones afectadas por conflictos. UN وقُدمت للجنة الدولية للصليب الأحمر التسهيلات اللازمة للعمل في منطقتي الشمال والشرق وفي مناطق أخرى منكوبة بالنزاع.
    En épocas de conflicto armado, debería comunicarse al Comité Internacional de la Cruz Roja la ubicación de todos los lugares de detención. UN وينبغي، أثناء النزاعات المسلحة، الكشف للجنة الدولية للصليب الأحمر عن أماكن جميع مرافق الاحتجاز؛
    Agradezco al Comité Internacional de la Cruz Roja sus esfuerzos constantes a ese respecto. UN كما أعرب عن امتناني للجنة الدولية للصليب الأحمر عن جهودها المستمرة في ذلك الصدد.
    La Comision pide además que se permita al Comité Internacional de la Cruz Roja tener acceso periódico a todos los detenidos, de conformidad con sus criterios normativos, a fin de verificar las condiciones de su detención y trato. UN كما تطالب اللجنة بالسماح للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالوصول بانتظام إلى كل المعتقلين وفقا لمعاييرها الموحدة، بغية التحقق من ظروف اعتقالهم ومعاملتهم.
    Como Gobierno responsable seguiremos proporcionando un acceso irrestricto a las zonas afectadas por el conflicto al Comité Internacional de la Cruz Roja, a los organismos de las Naciones Unidas y a otros organismos humanitarios reconocidos. UN وبصفتنا حكومة مسؤولة، سنستمر في توفير إمكانية الوصول دون عوائق إلى المناطق المتضررة بالصراع للجنة الدولية للصليب الأحمر ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الإنسانية المعترف بها.
    Además, señaló que sus fuerzas de seguridad tenían formación en instrumentos internacionales de derechos humanos, que se habían adoptado las debidas precauciones para evitar daños colaterales y víctimas civiles y que se había concedido acceso a cárceles y presos al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN كما أشارت إلى أن قواتها الأمنية مدرَّبة في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان، وأنها قد اتَّخذت الاحتياطات اللازمة لتفادي وقوع أضرارٍ جانبية وخسائرَ في الأرواح بين المدنيين، وأشارت أيضاً إلى أنها أتاحت للجنة الدولية للصليب الأحمر إمكانية الاتصال بالسجناء والمحتجزين.
    Apoya su llamamiento en favor de la prestación de asistencia humanitaria, en particular que el Comité Internacional de la Cruz Roja esté autorizado a seguir realizando su labor. UN وأيدت نداءه بتقديم مساعدة إنسانية، وخاصة السماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بمواصلة القيام بعملها.
    313. el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) debería tener pleno acceso a todos los centros y campos de detención, independientemente de su importancia, con el fin de prestar ayuda a los prisioneros y detenidos. UN ٣١٣ ـ ينبغي أن تتاح للجنة الدولية للصليب اﻷحمر كامل الامكانيات للوصول الى جميع معسكرات ومراكز الاحتجاز بصرف النظر عن حجمها وذلك لتقديم المساعدات للسجناء والمحتجزين.
    De acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja, al ritmo actual de las operaciones, llevará 1.100 años eliminar todas las minas existentes, mientras que la colocación continúa en distintas regiones del mundo. UN ووفقا للجنة الدولية للصليب اﻷحمر فإنه على أساس السرعة الحالية لعملية إزالة اﻷلغام ستمضي ١٠٠ ١ سنة قبل أن يتم التخلص من اﻷلغام الموجودة وزرع اﻷلغام مستمر في مختلف مناطق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus