Quisiera solicitarle también que convoque una sesión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión para examinar esta cuestión. | UN | وأود أيضا أن أطلب إليكم عقد اجتماع للجنة العلاقات مع البلد المضيف للنظر في هذه المسألة. |
Le agradecería que hiciera distribuir la nota verbal como documento oficial del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | أرجو التكرم بتعميم نص المذكرة الشفوية بوصفه وثيقة رسمية للجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Tengo el honor de recabar sus buenos oficios para que la nota verbal adjunta sea distribuida como documento oficial del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | أتشرف بأن أطلب مساعيكم الحميدة لتعميم المذكرة الشفوية المرفقة بوصفها وثيقة رسمية للجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Quisiera solicitarle sus buenos oficios para que haga distribuir oficialmente la nota verbal como documento oficial del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | وأرجو منكم أن تبذلوا مساعيكم الحميدة من أجل تعميم نص المذكرة الشفوية باعتبارها وثيقة رسمية للجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Le ruego que, en calidad de Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, tenga a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Comité. | UN | وأطلب إليكم، بصفتكم رئيسا للجنة العلاقات مع البلد المضيف، تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما من وثائق اللجنة. |
Secretario Interino del Comité de Relaciones con el País Anfitrión | UN | 1983: الأمين بالإنابة للجنة العلاقات مع البلد المضيف |
En noviembre de 1992 fue elegido por unanimidad como Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، انتخب باﻹجماع رئيسا للجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Tengo el honor de solicitar sus buenos oficios, en su calidad de Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, para la inclusión del tema de la cuestión de la seguridad de las misiones y de su personal en el programa de la próxima sesión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | أتشرف بأن أطلب منكم بذل مساعيكم الحميدة من أجل إدراج البند المتصل بمسائل أمن البعثات وسلامة موظفيها في جدول أعمال الجلسة المقبلة للجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
La 177ª reunión del Comité de Relaciones con el País Huésped se iniciará el jueves 3 de octubre de 1996, a las 15 horas, en la Sala 8. | UN | ستعقد الجلسة ١٧٧ للجنة العلاقات مع البلد المضيف يوم الخميس ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٥ في قاعة الاجتماع ٨. |
La 178ª reunión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión se celebrará el jueves 14 de noviembre de 1996 a las 15 horas en la Sala 8. | UN | تعقد الجلسة ١٧٨ للجنة العلاقات مع البلد المضيف يوم الخميس، ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ الساعة ٠٠/١٥ بغرفة الاجتماع ٨. |
En noviembre de 1992, fue elegido por unanimidad Presidente del Comité de Relaciones con el País Huésped. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، انتُخب، باﻹجماع، رئيسا للجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Señala que en el informe anual del Comité de Relaciones con el País Anfitrión se subraya la necesidad de crear condiciones apropiadas para el trabajo eficaz de las misiones. | UN | وأشار إلى أن التقرير السنوي للجنة العلاقات مع البلد المضيف أبرز ضرورة تهيئة الظروف الملائمة لكي تؤدي البعثات عملها بفعالية. |
En noviembre de 1992 fue elegido por unanimidad Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1992، انتخب بالإجماع رئيسا للجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Agradecería que, en su calidad de Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, distribuyera la presente carta y su anexo como documento del Comité. | UN | وأرجوكم التفضل، بصفتكم رئيسا للجنة العلاقات مع البلد المضيف، بتعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق اللجنة. |
La Misión Permanente de Cuba había planteado este mismo asunto, en relación con una reunión celebrada anteriormente en Princeton sobre un tema similar, durante la 222a sesión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | وكانت البعثة الدائمة لكوبا قد أثارت في الجلسة الـ 222 للجنة العلاقات مع البلد المضيف المسألة نفسها بشأن اجتماع سابق عقد في برينستون عن موضوع مشابه. |
La Misión Permanente del Sudán ante las Naciones Unidas solicita que se incluya la cuestión en el orden del día de la próxima sesión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, así como que la presente nota se distribuya como documento del Comité. | UN | وتتشرف البعثة بطلب إدراج هذا الموضوع في جدول أعمال الاجتماع القادم للجنة العلاقات مع البلد المضيف، كما تلتمس تعميم هذه المذكرة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق اللجنة. |
La Misión Permanente de la República Islámica del Irán ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Chipre ante las Naciones Unidas en su calidad de Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión y tiene el honor de declarar lo siguiente: | UN | المتحدة تهدي البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لقبرص لدى الأمم المتحدة بصفتها رئيسة للجنة العلاقات مع البلد المضيف، وتتشرف ببيان ما يلي: |
En su calidad de Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, solicito a usted que incluya esta cuestión en el orden del día de la próxima sesión del Comité y que la presente carta y sus anexos se distribuyan como documentos oficiales del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | وأود أن أطلب منكم بصفتكم رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف، التفضل بإدراج هذه المسألة في جدول أعمال الجلسة المقبلة للجنة، وكذلك تعميم هذه الرسالة وضمائمها بوصفها من الوثائق الرسمية للجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
En esa ocasión, por iniciativa de la Presidencia italiana, el Sr. Chandler se reunió con el Grupo de Trabajo de la Comisión de Relaciones Exteriores, que actúa como Comité de Sanciones de la Unión Europea. | UN | وفي هذه المناسبة، وبمبادرة من الرئاسة الإيطالية، اجتمع السيد شاندلير بالفريق العامل التابع للجنة العلاقات الخارجية بوصفه لجنة الجزاءات في الاتحاد الأوروبي. |