"للجهات الفاعلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los agentes
        
    • los actores
        
    • de agentes
        
    • para agentes
        
    • a agentes
        
    • de actores
        
    • las entidades
        
    • a actores
        
    • que actores
        
    • a los protagonistas
        
    La participación de los agentes en las primeras etapas del diseño puede facilitar considerablemente su participación ulterior en la fase de aplicación del mecanismo. UN ومن شأن الإسهام المبكر للجهات الفاعلة في مرحلة تصميم الآلية أن يسهل إلى حد بعيد مشاركتها اللاحقة في مرحلة التنفيذ.
    Este entorno favorable hizo que los agentes humanitarios pudieran mejorar sus respectivas actividades de protección de los civiles. UN وأتاحت هذه البيئة التمكينية للجهات الفاعلة في المجال الإنساني إمكانية تعزيز أنشطتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    Los mercados regionales de capitales presentan ventajas para los agentes que intervienen en el mercado. UN وتوفر اﻷسواق المالية اﻹقليمية للجهات الفاعلة في اﻷسواق بعض المزايا.
    Todos los esfuerzos internacionales debían basarse en una comprensión cabal de los actores, las normas y los valores locales. UN وقالت إن أي جهود دولية ينبغي أن تعتمد على معرفة شاملة للجهات الفاعلة والمعايير والقيم المحلية.
    Cuenta con el apoyo del punto focal de la CLD y trabaja con la participación de las principales categorías de agentes y del subcomité de recursos naturales y energéticos del comité nacional del medio ambiente. UN وهذه الوحدة تدعمها جهة الوصل الخاصة باتفاقية مكافحة التصحر وهي تعمل بمشاركة من جانب الفئات الرئيسية للجهات الفاعلة واللجنة الفرعية للموارد الطبيعية وموارد الطاقة التابعة للجنة الوطنية للبيئة.
    C. Centro internacional de capacitación para agentes locales: programa sobre cooperación descentralizada y desarrollo sostenible UN جيم - مركز التدريب الدولي للجهات الفاعلة المحلية: برنامج التعاون اللامركزي والتنمية الاجتماعية
    Declaración general de no suministro de armas de destrucción en masa y materiales conexos a agentes no estatales UN بيان عام بشأن عدم توفير أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة للجهات الفاعلة من غير الدول
    Así, desearía ver en esa Asamblea General la concentración más grande de actores sociales que haya visto el mundo, juntos en torno al tema central: la gente. UN في تلك الدورة أود أن أرى أكبر تجمع عالمي للجهات الفاعلة الاجتماعية، والكل يعمل معا في خدمة القضية الرئيسية ألا وهي البشر.
    En algunos países, se trata de un marco estratégico de referencia para la realización de actividades autónomas de los agentes. UN ويعد هذا البرنامج في بعض البلدان إطاراً استراتيجياً مرجعياً لتطوير الأنشطة المستقلة للجهات الفاعلة.
    :: Ofrecer a los agentes locales los conocimientos especializados del sistema internacional, de las comunidades territoriales y de las asociaciones y el sector privado. UN :: توفير الخبرة التي يمتلكها النظام الدولي والجماعات المحلية وقطاع الرابطات والقطاع الخاص للجهات الفاعلة المحلية؛
    5.31 A la larga, el objetivo que persiguen los agentes internacionales después de los conflictos es hacer todo lo posible por hacer innecesaria su presencia. UN 5-31 الهدف الطويل الأجل للجهات الفاعلة الدولية في وضع قائم بعد انتهاء الصراع هو " أن تعزل نفسها من وظيفتها. "
    Debería ser refrendada en la declaración de la cumbre, y los agentes de desarrollo de las Naciones Unidas deberían proceder en consecuencia. UN وذلك ينبغي اعتماده في إعلان مؤتمر القمة، وينبغي للجهات الفاعلة في مجال التنمية في الأمم المتحدة أن تعمل على أساسه.
    Las listas de seguimiento ofrecen a los agentes nacionales e internacionales una base legítima para adoptar medidas contra las partes infractoras que hayan sido citadas. UN وتقدم قوائم الرصد الأساس الشرعي اللازم للجهات الفاعلة الوطنية والدولية لاتخاذ إجراءات ضد الأطراف المخالفة المحددة.
    Esa participación ampliada hizo del Grupo un valioso mecanismo de movilización de los agentes actuales y los que podrían sumarse en el futuro. UN وهذا اللقاء الموسع جعل من الفريق جهة داعية قيمة بالنسبة للجهات الفاعلة الحالية والمحتملة.
    En cada uno de ellos se destacan las recomendaciones formuladas a los agentes pertinentes. UN وعلى كل صعيد، هناك توصيات للجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Desarrollo de memorandos operativos de entendimiento entre diferentes organizaciones para asegurar los vínculos entre las actividades operacionales de los actores correspondientes y la coherencia de esas actividades. UN وضع مذكرات تفاهم تنفيذية بين مختلف المنظمات لضمان الروابط والاتساق بين اﻷنشطة التنفيذية للجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Por ello, pedimos que concluyan rápidamente las negociaciones de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para controlar el suministro indiscriminado de las armas pequeñas y ligeras, sobre todo a los actores no estatales. UN ولذلك فإننا ندعو إلى الإسراع باختتام المفاوضات المتعلقة بإبرام صك دولي ملزم قانونا لمراقبة الإمداد العشوائي بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما للجهات الفاعلة من غير الدول.
    C. Intervención cada vez mayor de agentes distintos de los Estados 51 - 60 16 UN جيم - الدور المتزايد الأهمية للجهات الفاعلة إلى جانب الدولة 51 - 60 18
    C. Intervención cada vez mayor de agentes distintos de los Estados UN جيم- الدور المتزايد الأهمية للجهات الفاعلة إلى جانب الدولة
    Centro internacional de capacitación para agentes locales: programa sobre cooperación descentralizada y desarrollo sostenible UN دال - مركز التدريب الدولي للجهات الفاعلة المحلية: برنامج التعاون اللامركزي والتنمية المستدامة
    Brindó a agentes y expertos del sector público y del sector privado la oportunidad de analizar en un debate abierto a nivel internacional diferentes facetas de los AII relacionadas con el desarrollo. UN وأتاح الاجتماع فرصاً للجهات الفاعلة والخبراء من القطاعين العام والخاص لاستجلاء مختلف جوانب اتفاقات الاستثمار الدولية ذات الصلة بالتنمية وذلك في إطار نقاش مفتوح على المستوى الدولي.
    El gran número y variedad de actores crea agudos problemas de coordinación, en particular durante las primeras semanas de la respuesta a un desastre repentino. UN فالعدد الكبير للجهات الفاعلة المتنوعة في أحيان كثيرة يخلق تحديات شديدة في مجال التنسيق، ولا سيما أثناء الأسابيع الأولى من الاستجابة في مستهلّ كارثة مفاجئة.
    Podrían proporcionar esos servicios o bien las entidades locales o bien las filiales locales de empresas mundiales. UN ويمكن أن تقدم هذه الخدمات كيانات محلية أو فروع محلية للجهات الفاعلة العالمية.
    España asume plenamente sus responsabilidades y compromisos en la lucha contra la proliferación de Armas de Destrucción Masiva y no apoya ni presta ninguna colaboración a actores no estatales que participen en las actividades descritas. UN تتحمل إسبانيا مسؤولياتها والتزاماتها بالكامل إزاء مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ولا تقدم أي دعم أو تعاون للجهات الفاعلة من غير الدول ممن يشارك في الأنشطة المذكورة.
    En la nueva realidad global, todos los países, incluso los más poderosos, son vulnerables, en la medida en que actores no estatales pueden tener más fácil acceso a ciertas capacidades que alguna vez se creyó que eran facultad exclusiva de los Estados, como la capacidad de infligir daño a gran escala. UN وجميع البلدان معرضة للخطر في سياق الواقع العالمي الجديد، بما في ذلك أقواها، لأن القدرات التي كان يُعتقد في الماضي أنها توجد حصراً في أيدي الدول، مثل القدرة على إلحاق الأذى على نطاق واسع، قد تصبح أيسر منالا للجهات الفاعلة من غير الدول.
    - un foro para consultar a los protagonistas, con miras a, entre otras cosas, redactar una carta de la información que sea un auténtico proyecto de acuerdo. UN - محفل تشاور للجهات الفاعلة المعنية لبلوغ أغراض منها وضع ميثاق معلوماتي يكون بمثابة مشروع اتفاق حقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus