"للجهات المانحة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de donantes en
        
    • de los donantes en
        
    • de donantes el
        
    • para los donantes en
        
    • de donantes que se celebró en
        
    Durante el período comprendido entre julio y septiembre de 2005 se celebraron dos foros de donantes en Nueva York. UN 8 - وخلال الفترة الممتدة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 2005، انعقد منتديان للجهات المانحة في نيويورك.
    Cabe felicitarse por la celebración, con el apoyo del Banco Mundial, de la reunión del Grupo Consultivo de donantes en París. UN ولذاك أرحب بعقد اجتماع الفريق الاستشاري للجهات المانحة في باريس بدعم من البنك الدولي.
    El Instituto también ha llevado a cabo consultas con la comunidad de donantes y tiene previsto celebrar una conferencia de donantes en el segundo trimestre de 2013. UN ويُجرِي المعهد أيضاً مشاورات مع الجهات المانحة، كما يُعتزَم عقد مؤتمر للجهات المانحة في الربع الثاني من عام 2013.
    Al mismo tiempo, el Comité Ejecutivo ha reconocido el papel fundamental de los donantes en la prestación de apoyo financiero y de otra índole. UN 58 - وفي ذات الوقت، أقرت اللجنة التنفيذية بالدور الأساسي للجهات المانحة في مجال تقديم الدعم المالي وغيره.
    58. Al mismo tiempo, el Comité Ejecutivo ha reconocido el papel esencial de los donantes en la prestación de apoyo financiero y de otra índole. UN 58- وفي ذات الوقت، أقرت اللجنة التنفيذية بالدور الأساسي للجهات المانحة في مجال تقديم الدعم المالي وغيره.
    El Instituto convocó también una reunión de donantes el 23 de marzo de 2010. UN وعقد المعهد أيضا اجتماعاً للجهات المانحة في 23 آذار/مارس 2010.
    Los esquemas de coordinación existentes para los donantes en materia de ciencia y tecnología estaban organizados sobre una base ad hoc sin que existiera un mecanismo de carácter general. UN يجري تنظيم برامج التنسيق القائمة للجهات المانحة في ميدان العلم والتكنولوجيا على أساس مخصص بدون آلية تظللها.
    Poniendo de relieve la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan apoyando la consolidación de la paz y el desarrollo a largo plazo de Burundi y acogiendo con beneplácito, a este respecto, la reunión del Grupo Consultivo de donantes que se celebró en París en octubre de 2009 y el mecanismo doble establecido con el fin de coordinar la asistencia internacional para las elecciones, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعمهما لعملية ترسيخ دعائم السلام وللتنمية الطويلة الأجل في بوروندي، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد اجتماع للفريق الاستشاري للجهات المانحة في باريس في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبالآلية المزدوجة المنشأة لتنسيق المساعدة الدولية للانتخابات،
    Se debería respetar el marco acordado en la reunión del Grupo Consultivo de donantes en junio de 2002, que debería ser el tema de un diálogo serio y continuado de los donantes con el Gobierno. UN ولا بد من الالتزام بمعايير المقارنة القليلة التي اتفق عليها في اجتماع المجموعة الاستشارية للجهات المانحة في حزيران/يونيه 2002 ومن أن تصبح موضع حوار جاد مستمر بين الجهات المانحة والحكومة.
    El Enviado Especial también sugirió que se podría celebrar una conferencia de donantes en los próximos meses para recaudar recursos adicionales en apoyo de la recuperación, la ampliación de la autoridad del Estado y la reforma del sector de la seguridad. UN واقترح المبعوث الخاص أيضا إمكانية عقد مؤتمر للجهات المانحة في الأشهر المقبلة لجمع موارد إضافية دعما للانتعاش ولبسط سلطة الدولة وإصلاح قطاع الأمن.
    31. Además de los acuerdos de cooperación, los jefes de Estado y de Gobierno de la ZCP, reunidos en noviembre de 1993, dieron instrucciones para que se celebrara una conferencia de donantes en 1994. UN ١٣- وباﻹضافة إلى اتفاقات التعاون، صدر توجيه عن اجتماع رؤساء دول وحكومات منطقة التجارة التفضيلية لشرق وجنوب أفريقيا، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، بتنظيم مؤتمر للجهات المانحة في عام ٤٩٩١.
    En febrero, mi Oficina presentó el proyecto de Servicio de Fronteras Estatales a la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz y a una conferencia preliminar de donantes en Bruselas. UN وفي شباط/فبراير، عرض مكتبي مشروع دائرة حدود الدولة على المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام وعلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر مقرر عقده للجهات المانحة في بروكسل.
    Los días 23 y 24 de junio de 1999, el PNUD convocó una reunión de donantes en Bangui para tratar de la desmovilización y la reinserción de los miembros de las fuerzas armadas. UN 39 - وفي يومي 23 و 24 حزيران/يونيه 1999، عقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اجتماعا للجهات المانحة في بانغي بشأن تسريح القوات وإعادة إدماجها في المجتمع.
    17. Este Consejo fue creado en vísperas de la reunión del Grupo Consultivo de donantes en junio de 2002 para acelerar y supervisar el proceso de reforma legislativa y judicial. UN 17- وقد أُنشئ هذا المجلس عشية اجتماع المجموعة الاستشارية للجهات المانحة في شهر حزيران/يونيه 2002 كوسيلة لتسريع ومراقبة تنفيذ عملية الإصلاح القانوني والقضائي.
    Durante el período de que se informa se han registrado progresos en la consecución de los modelos de referencia que adoptó el Grupo consultivo de donantes en junio de 2002 para acelerar el ritmo de la reforma. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض التقدم نحو الامتثال للمعايير التي اعتمدتها المجموعة الاستشارية للجهات المانحة في حزيران/يونيه 2002 من أجل تسريع وتيرة الإصلاح.
    Además, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo convino en organizar una mesa redonda de donantes en Nueva York. Tokelau ha comenzado a debatir su eventual adhesión al Acuerdo de Cotonou e ingreso como Miembro Asociado del Commonwealth. UN وأوضح أنه بالإضافة إلى ذلك، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد وافق على عقد مائدة مستديرة للجهات المانحة في نيويورك، وأن توكيلاو قد بدأت في مناقشة انضمامها إلى اتفاقية كوتونو وإلى العضوية المنتسبة في الكومنولث.
    La " especialización " progresiva y coordinada de los donantes en esferas de apoyo mejor definidas agilizaría el proceso y contribuiría a la eficacia de la ayuda. UN وسيؤدي ' ' التخصص`` التدريجي والمنسَّق للجهات المانحة في مجالات دعم محددة بشكل أوضح إلى تبسيط العملية والإسهام في فعالية المعونة.
    Se alentó a los países en los que se ejecutan programas a elaborar principios de buen comportamiento de los donantes en esa esfera, dado que los incentivos para que los donante adopten un papel de liderazgo a ese respecto son limitados. UN وجرى تشجيع البلدان المشمولة بالبرامج على وضع مبادئ تحدد السلوك الحميد للجهات المانحة في هذا المجال، نظرا لوجود قدر محدود من الحوافز التي تدفع فرادى الجهات المانحة إلى ممارسة القيادة التي من هذا القبيل.
    La participación activa y continua de los donantes en este proceso, en particular dados los onerosos requisitos administrativos asociados al cierre de los fondos fiduciarios y la transferencia de los fondos no utilizados, facilitará y agilizará el proceso, que sigue siendo lento. UN وسوف يؤدي استمرار المشاركة النشطة للجهات المانحة في هذه العملية، وخاصة في صدد المتطلبات الإدارية المعقدة المرتبطة بإغلاق الصناديق الاستئمانية ونقل الأموال غير المستخدمة، إلى تسهيل وتعجيل العملية التي لا تزال عملية بطيئة.
    En cuanto a la asistencia internacional, la Comunidad Europea y el Banco Mundial organizarán una primera conferencia de donantes el 28 de julio de 1999, a fin de atender a las necesidades urgentes de socorro y reconstrucción. UN 109 - وفيما يتعلق بالمساعدة الدولية، ستنظم الجماعة الأوروبية والبنك الدولي مؤتمرا تمهيديا للجهات المانحة في 28 تموز/يوليه 1999 لتلبية احتياجات الإغاثة واحتياجات التعمير العاجلة.
    Cuando ya existan estrategias en materia de comercio electrónico, deben ser el principal punto de referencia para los donantes en lo que respecta a su cooperación técnica referente a este comercio. UN وحيثما تكون استراتيجيات التجارة الالكترونية هذه قائمة بالفعل، فإنها ينبغي أن تشكل النقطة المرجعية الرئيسية للجهات المانحة في أنشطة تعاونها التقني المتصلة بالتجارة الالكترونية.
    Poniendo de relieve la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan apoyando la consolidación de la paz y el desarrollo a largo plazo de Burundi y acogiendo con beneplácito, a este respecto, la reunión del Grupo Consultivo de donantes que se celebró en París en octubre de 2009 y el mecanismo doble establecido con el fin de coordinar la asistencia internacional para las elecciones, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعمهما لعملية ترسيخ دعائم السلام وللتنمية الطويلة الأجل في بوروندي، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد اجتماع للفريق الاستشاري للجهات المانحة في باريس في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبالآلية المزدوجة المنشأة لتنسيق المساعدة الدولية للانتخابات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus