"للجهة المشترية أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la entidad adjudicadora
        
    • proveedores o contratistas
        
    • entidad adjudicadora podrá
        
    la entidad adjudicadora, antes de entablar un proceso de contratación de conformidad con la presente Ley, podrá enviar una solicitud de manifestaciones de interés. UN يجوز للجهة المشترية أن تصدر طلبا بإبداء الاهتمام في إطار عملية التخطيط قبل الشروع في إجراءات اشتراء بمقتضى هذا القانون.
    la entidad adjudicadora solo podrá cobrar por la solicitud de propuestas el costo que suponga enviarlo a cada proveedor o contratista. UN ويجب ألاّ يتجاوز الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه على طلب الاقتراحات تكلفة توفيره للمورِّدين أو المقاولين.
    la entidad adjudicadora sólo podrá cobrar por la solicitud de propuestas el costo que suponga enviarlo a cada proveedor o contratista. UN ويجب ألاَّ يتجاوز الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه على طلب الاقتراحات تكلفة توفيره للمورِّدين أو المقاولين.
    Al mismo tiempo hubo acuerdo general en que la entidad adjudicadora podría decidir explicar los motivos que justificaran su decisión. UN وفي الوقت نفسه، كان هناك تفاهم عام على أنه يمكن للجهة المشترية أن تقرر تقديم مبررات.
    El precio que la entidad adjudicadora pueda cobrar por la solicitud de propuestas no deberá exceder del costo de su distribución a los proveedores o contratistas. UN ولا يجوز أن يمثل الثمن الذي يمكن للجهة المشترية أن تفرضه مقابل طلب الاقتراحات سوى تكاليف توفير ذلك الطلب للمورِّدين أو المقاولين.
    El precio que la entidad adjudicadora podrá cobrar por los documentos de precalificación estará únicamente en función de los gastos que tenga que realizar para facilitar esos documentos a los proveedores o contratistas. UN ولا يجوز أن يمثِّل الثمن الذي يمكن للجهة المشترية أن تتقاضاه عن وثائق التأهل الأولي سوى تكاليف توفير تلك الوثائق للمورِّدين أو المقاولين.
    la entidad adjudicadora no dará a conocer la identidad de ninguno de los licitantes, de haber tenido que suspender o declarar clausurada la subasta. UN ولا يجوز للجهة المشترية أن تفصح عن هوية أيٍّ من مقدّمي العطاءات في حال تعليق المناقصة أو إنهائها.
    la entidad adjudicadora no dará a conocer la identidad de ninguno de los licitantes, cuando haya tenido que suspender o declarar clausurada la subasta. UN ولا يجوز للجهة المشترية أن تفصح عن هوية أيٍّ من مقدّمي العطاءات في حال تعليق المناقصة أو إنهائها.
    Es, pues, necesario que la entidad adjudicadora adopte medidas para evitar ese riesgo de incumplimiento. UN ومن ثم، ينبغي للجهة المشترية أن تتخذ خطوات لاتقاء هذا النوع من المخاطر التي تعترض سبيل التنفيذ.
    7. El Estado promulgante podrá decidir regular el tipo de información cuya presentación pueda solicitar la entidad adjudicadora a efectos de justificación del precio. UN 7- وقد تختار الدولة المشترعة تنظيم نوع المعلومات التي يجوز للجهة المشترية أن تطلبها من أجل إجراءات تبرير السعر هذه.
    Que la entidad adjudicadora pueda formular una descripción detallada y precisa del objeto del contrato adjudicable; Y UN عندما يمكن عملياً للجهة المشترية أن تصوغ وصفا مفصلا ودقيقا للشيء موضوع الاشتراء؛
    Se señaló a ese respecto que la expresión " sólo podrán referirse " obedecía al propósito de limitar el alcance de los criterios sobre la base de las cuales la entidad adjudicadora podría evaluar las propuestas, sin requerir su uso en todos los casos. UN وبالاشارة إلى هذا التساؤل لوحظ أن عبارة " لا يجوز أن تكون متعلقة إلا بما يلي " يقصد بها تحديد نطاق المعايير التي يجوز على أساسها للجهة المشترية أن تقيم الاقتراحات ولا يشترط تطبيقها في جميع الحالات.
    Además, se señaló que existían métodos de contratación distintos de la solicitud de propuestas para los casos en que no fuera posible para la entidad adjudicadora establecer claramente esos criterios de evaluación. UN وإضافة إلى ذلك، ذكر أن أساليب الاشتراء غير طلب تقديم المقترحات متاحة في الحالات التي لا يمكن فيها للجهة المشترية أن تبين بوضوح معايير التقييم هذه.
    El precio que podrá cobrar la entidad adjudicadora por la solicitud de propuestas o la documentación de precalificación no excederá del costo de su impresión y su distribución a los proveedores o contratistas. UN ولا يمثل الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه لقاء طلب تقديم الاقتراحات أو لقاء وثائق التأهيل سوى تكاليف طباعتها وتوفيرها للموردين أو المقاولين.
    El precio que podrá cobrar la entidad adjudicadora por la solicitud de propuestas o la documentación de precalificación no excederá del costo de su impresión y su distribución a los proveedores o contratistas. UN ولا يمثل الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه لقاء طلب تقديم الاقتراحات أو لقاء وثائق التأهيل سوى تكاليف طباعتها وتوفيرها.
    El precio que podrá cobrar la entidad adjudicadora por la solicitud de propuestas o la documentación de precalificación no excederá del costo de su impresión y distribución a los proveedores o contratistas. UN ولا يمثل الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه لقاء طلب تقديم الاقتراحات أو لقاء وثائق التأهيل سوى تكاليف طباعتها وتوفيرها.
    De acuerdo con lo dispuesto en los párrafos 2 y 3 del artículo 41 bis, la entidad adjudicadora puede limitar el número de proveedores y contratistas a quienes solicita propuestas técnicas. UN وبمقتضى الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٤١ المكررة، يرخص للجهة المشترية أن تحدد عدد الموردين والمقاولين الذين تلتمس منهم تقديم عروض تقنية.
    Puesto que el objetivo en muchos casos es permitir que el Estado promulgante proteja su economía nacional, la entidad adjudicadora podría tener en cuenta factores no objetivos a la hora de decidir la oferta ganadora. UN وبما أن الهدف المتوخى، في كثير من الحالات، هو السماح للدولة المشترعة بحماية اقتصادها الداخلي، فيجوز للجهة المشترية أن تراعي عوامل غير موضوعية في تحديد العطاء الفائز.
    El precio que la entidad adjudicadora podrá cobrar a los proveedores o contratistas por el pliego de condiciones no podrá exceder del costo de su distribución a los proveedores o contratistas. UN ويجب ألاّ يتجاوز الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه مقابل وثائق الالتماس تكلفة توفير تلك الوثائق للمورّدين أو المقاولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus