"للجهود الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los esfuerzos nacionales
        
    • las actividades nacionales
        
    • las iniciativas nacionales
        
    • las medidas nacionales
        
    • a la labor nacional
        
    • los esfuerzos realizados a nivel nacional
        
    • de actividades nacionales
        
    • los esfuerzos de los países
        
    • las medidas adoptadas a nivel nacional
        
    • de esfuerzos nacionales
        
    • sus esfuerzos nacionales
        
    • a sus iniciativas nacionales
        
    A este último respecto, la Declaración es una fuente de inspiración para los esfuerzos nacionales e internacionales por promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وفي هذا الصدد إن الاعلان مصدر إلهام للجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مناصرة وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    17. Varios representantes hicieron hincapié en el deseo de aumentar la cooperación internacional para el desarrollo social como medio de complementar los esfuerzos nacionales. UN ١٧ - وشدد عدة ممثلين على الرغبة في تحسين التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية باعتباره وسيلة مكملة للجهود الوطنية.
    La tercera idea valiosa que deseo resaltar es que los esfuerzos nacionales tienen un papel esencial en la promoción del desarrollo. UN الفكرة الثالثة الهامة التي أود التأكيد عليها هي أن للجهود الوطنية دورا أساسيا في النهوض بالتنمية.
    las actividades nacionales de lucha contra la pobreza y el desempleo y de promoción de la integración social también pueden beneficiarse de la cooperación regional. UN ويمكن للجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة الفقر والبطالة وإلى تعزيز التكامل الاجتماعي أن تستفيد أيضا من التعاون اﻹقليمي.
    las actividades nacionales de lucha contra la pobreza y el desempleo y de promoción de la integración social también pueden beneficiarse de la cooperación regional. UN ويمكن للجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة الفقر والبطالة وإلى تعزيز التكامل الاجتماعي أن تستفيد أيضا من التعاون اﻹقليمي.
    También resulta esencial subrayar la necesidad crítica de prestar un apoyo adicional y oportuno a las iniciativas nacionales de reintegración. UN ومن الضروري أيضا إبراز الحاجة الماسة لدعم إضافي، يأتى في الوقت المناسب للجهود الوطنية لإعادة الإدماج.
    Además, se examinan las actividades del sistema de las Naciones Unidas para apoyar las medidas nacionales. UN وعلاوة على ذلك، يستعرض التقرير اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة دعما للجهود الوطنية.
    Hemos asignado la máxima prioridad a los esfuerzos nacionales tendientes a apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas destinados a ayudar a que el Afganistán ponga fin al conflicto. UN لقد أولينا اﻷولوية العليا للجهود الوطنية تأييدا لمساعي اﻷمم المتحدة لمساعدة أفغانستان في إنهاء الصراع.
    En suma, el orador subraya la importancia del apoyo internacional a los esfuerzos nacionales para proteger el medio ambiente. UN واختتم كلمته مؤكدا أهمية الدعم الدولي للجهود الوطنية واﻹقليمية الرامية إلى حماية البيئة.
    Es esencial contar con un vigoroso apoyo internacional a los esfuerzos nacionales en pro del desarrollo y la paz. UN ومن هنا فإن الدعم الدولي للجهود الوطنية أساسي للتنمية والسلام.
    Asimismo, las contribuciones realizadas por las Naciones Unidas y las instituciones multilaterales constituyen un apoyo esencial a los esfuerzos nacionales. UN وبالمثل، تمثل اﻹسهامات التي قدمتها اﻷمم المتحدة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف دعما أساسيا للجهود الوطنية.
    La comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos nacionales de creación de capacidad en los países en desarrollo, en particular en materia de infraestructura, recursos humanos e investigación y desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم للجهود الوطنية التي تبذل لبناء القدرات في البلدان النامية التي من بينها الهياكل اﻷساسية، وتنمية القوى العاملة، والبحث والتطوير.
    Las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods deberán seguir trabajando juntas para apoyar los esfuerzos nacionales. UN واﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز سيكون عليها أن تواصل العمل معا دعما للجهود الوطنية.
    En el marco de cooperación se pedía al PNUD que siguiera apoyando los esfuerzos nacionales en pro de una paz duradera. UN وطلب إطار التعاون القطري أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم للجهود الوطنية من أجل إقامة سلام دائم.
    las actividades nacionales de lucha contra la pobreza y el desempleo y de promoción de la integración social también pueden beneficiarse de la cooperación regional. UN ويمكن للجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة الفقر والبطالة وإلى تعزيز التكامل الاجتماعي أن تستفيد أيضا من التعاون اﻹقليمي.
    El Plan de Acción de Madrid sobre el Envejecimiento constituye el pertinente marco de las actividades nacionales e internacionales al respecto. UN وخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة توفر الإطار للجهود الوطنية والدولية في هذا الصدد.
    El UNICEF ha seguido apoyando las actividades nacionales para mejorar las bases de datos relacionados con la protección del niño. UN واستمر دعم اليونيسيف للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين قواعد بيانات حماية الطفل.
    Puede establecer normas y principios básicos y facilitar un apoyo internacional responsable y sostenido a las iniciativas nacionales. UN وباستطاعتها بلورة مبادئ ومعايير أساسية وتيسير تقديم دعم دولي مسؤول ومتواصل للجهود الوطنية.
    También apoyó las iniciativas nacionales dirigidas a movilizar el apoyo internacional a esos esfuerzos. UN وقدم الدعم أيضا للجهود الوطنية المبذولة من أجل حشد الدعم الدولي لتلك المساعي.
    Potenciará la calidad y la coherencia del apoyo que preste la Organización a las medidas nacionales de promoción de la igualdad de género y del empoderamiento de la mujer. UN وسيعزز نوعية واتساق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La Secretaría y el equipo en el país examinan y evalúan de forma constante diversas opciones para encontrar la forma idónea de prestar asistencia eficaz a la labor nacional a fin de contribuir a la estabilización sostenible de Guinea-Bissau. UN وتقوم الأمانة العامة والفريق القطري باستمرار باستعراض وتقييم مختلف الخيارات للتوصل إلى الكيفية المثلى التي يمكننا بها تقديم مساعدة فعالة للجهود الوطنية بغية الإسهام في تعزيز الاستقرار المستدام في غينيا - بيساو.
    El 21 de noviembre de 2008, el Gobierno de Guinea-Bissau solicitó que se prorrogase un año más el mandato de la UNOGBIS a fin de que la Oficina pudiera seguir prestando su asistencia a los esfuerzos realizados a nivel nacional por consolidar la paz en el país. UN وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، طلبت حكومة غينيا - بيساو تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو لمدة سنة إضافية، بهدف تمكين المكتب من مواصلة تقديم الدعم للجهود الوطنية في سبيل توطيد السلام في البلد.
    iv) Suministro de una base empírica para la realización de actividades nacionales e internacionales de prevención y lucha contra el delito, analizando las tendencias de la delincuencia convencional y transnacional, informando de las medidas adoptadas y determinando las esferas de interés prioritario; UN ' ٤ ' توفير أساس عملي للجهود الوطنية والدولية الرامية إلى منع الجريمة ومكافحتها، عن طريق تحليل الاتجاهات السائدة في الجرائم التقليدية والجرائم عبر الوطنية، وتقديم تقرير عن التدابير المتخذة وتحديد مجالات الاهتمام ذات اﻷولوية؛
    También podría significar la prestación de apoyo operacional a los esfuerzos de los países para formular políticas apropiadas o elaborar y ejecutar programas o proyectos nacionales o regionales. UN وكما يمكن أن يتمثل في تقديم الدعم التنفيذي للجهود الوطنية الرامية إلى وضع السياسات المناسبة أو تصميم البرامج أو المشاريع الوطنية أو الإقليمية، وتنفيذها.
    La Junta destaca la importancia del apoyo internacional a las medidas adoptadas a nivel nacional para mejorar la capacidad de oferta y racionalizarla mediante estrategias como el establecimiento de normas mínimas de calidad y la diversificación horizontal y vertical. UN ويؤكد المجلس أهمية الدعم الدولي للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين قدرات العرض وترشيد العرض باتباع نهوج منها مثلاً فرض معايير دنيا للجودة والتنويع الأفقي والعمودي.
    27. Muchos representantes subrayaron que la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones (Resolución S-20/2 de la Asamblea General, anexo), reforzada en 2003 por la Declaración Ministerial Conjunta aprobada en el 46º período de sesiones de la Comisión, había fijado un horizonte y objetivos concretos para sus esfuerzos nacionales, regionales e internacionales por resolver el problema de las drogas. UN 27- وشدّد كثير من الممثّلين على أن الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الإستثنائية العشرين، (مرفق قرار الجمعية العامة دإ-20/2). والذي عُزِّز في عام 2003 بالبيان الوزاري المشترك الذي اعتُمد أثناء الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة، قد أرسى أفقا وأهدافا محدّدة للجهود الوطنية والاقليمية والدولية في التصدّي لمشكلة المخدّرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus