:: Se han revisado las disposiciones legales sobre auxilio judicial a fin de establecer un nuevo mecanismo de acceso a la justicia | UN | :: تعديل الأحكام القانونية المتعلقة بالمساعدة القضائية بهدف إنشاء آلية جديدة للجوء إلى القضاء |
Las restricciones estatales en los litigios de interés público o la presentación de escritos amicus curiae de las organizaciones de la sociedad civil pueden bloquear otras vías de acceso a la justicia para las personas que viven en la pobreza. | UN | ويمكن أن تغلق قيود الدولة المفروضة على التقاضي أو المفروضة على إقامة منظمات المجتمع المدني موجزات بصفة أصدقاء للمحكمة منافذ أخرى للجوء إلى القضاء فيما يختص بمن يعيشون في فقر. |
Los Estados Partes se asegurarán de que las personas con discapacidad tengan acceso a la justicia en pie de igualdad con los demás y facilitarán el desempeño de las funciones efectivas de esas personas como participantes directos e indirectos, incluida la declaración como testigos en todos los procesos legales, con inclusión de la investigación y de otras etapas preliminares. | UN | تكفل الدول الأطراف سبلا فعالة للمعوقين للجوء إلى القضاء على قدم المساواة مع الآخرين وتيسر دورهم الفعال في المشاركة المباشرة وغير المباشرة، بما في ذلك بصفتهم شهودا، في جميع الإجراءات القانونية، بما فيها مراحل التحقيق والمراحل التمهيدية الأخرى. المادة 14 |
1. Los Estados Partes asegurarán que las personas con discapacidad tengan acceso a la justicia en pie de igualdad con los demás, incluso mediante ajustes de procedimiento y apropiados a la edad, para facilitar el desempeño de las funciones efectivas de esas personas como participantes directos e indirectos, incluida la declaración como testigos en todos los procesos legales, con inclusión de la etapa de investigación y otras etapas preliminares. | UN | 1 - تكفل الدول الأطراف سبلا فعالة للمعوقين للجوء إلى القضاء على قدم المساواة مع الآخرين، بما في ذلك من خلال توفير وسائل الراحة الإجرائية التي تتناسب مع أعمارهم، بغرض تيسر دورهم الفعال في المشاركة المباشرة وغير المباشرة، بما في ذلك بصفتهم شهودا، في جميع الإجراءات القانونية، بما فيها مراحل التحقيق والمراحل التمهيدية الأخرى. |
A petición del Presidente de la Corte Suprema, la UNMISS colaboró en la creación de tribunales móviles para dar trámite a los casos atrasados, reducir el hacinamiento en los centros de detención y aumentar el acceso a la justicia. | UN | وبناء على طلب من رئيس القضاء، ساعدت البعثة على بلورة مفهوم المحاكم المتنقلة لمعالجة مشكلة تراكم القضايا، ولتقليص الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز وزيادة الفرص المتاحة للجوء إلى القضاء. |
Señala que los artículos 2 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos obligan a los Estados a garantizar que el acceso a la justicia sea igual y efectivo para todos, lo que implica que queda prohibido todo tipo de discriminación por el sistema de administración de justicia. | UN | كما أشار إلى أن المادتين 2 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تلزمان الدول بأن تكفل لكل فرد سبل متساوية وفعالة للجوء إلى القضاء ()، وهو ما يعني حظر نظام إقامة العدل وممارسة أي نوع من التمييز. |
También le preocupa que el limitado acceso a la justicia, por ejemplo asistencia jurídica y mecanismos accesibles de denuncia e información, restrinja gravemente la investigación, el procesamiento y el castigo de los autores de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الإمكانية المحدودة للجوء إلى القضاء بما في ذلك المساعدة القضائية، وإلى آليات الشكوى والإبلاغ، مما يؤدي إلى الحد بشكل خطير من عدد التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات ضد مرتكبي الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
174. Persisten los problemas de acceso a la justicia en lo tocante al conocimiento de los derechos y el acceso a los tribunales. | UN | 174- ما زالت التحديات المواجهة للجوء إلى القضاء قائمة من حيث الإلمام بالحقوق واللجوء إلى المحاكم. |
Los Estados Miembros deben asegurarse de que las mujeres gozan de igual protección bajo la ley y tienen igualdad de acceso a la justicia a fin de facilitar los esfuerzos de los gobiernos para prevenir y sancionar los actos de violencia contra la mujer a través de políticas y estrategias generales y coordinadas, y para combatir todas las formas de violencia contra la mujer en el campo del sistema de justicia penal. | UN | ولا بد للدول الأعضاء أن تكفل للمرأة حماية متساوية بموجب القانون وإمكانية متساوية للجوء إلى القضاء بغية تسهيل الجهود التي تبذلها الحكومات لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه من خلال اتباع سياسات واستراتيجيات شاملة ومنسقة، والتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة في إطار نظام العدالة الجنائية. |
Los Estados Miembros deberían garantizar que la mujer goce de igual protección bajo la ley e igualdad de acceso a la justicia a fin de facilitar los esfuerzos de los gobiernos para prevenir y sancionar los actos de violencia contra la mujer a través de políticas y estrategias generales y coordinadas, y para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer en el sistema de justicia penal. | UN | ولا بد للدول الأعضاء أن تكفل للمرأة حماية متساوية بموجب القانون وإمكانية متساوية للجوء إلى القضاء بغية تسهيل الجهود التي تبذلها الحكومات لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه من خلال اتباع سياسات واستراتيجيات شاملة ومنسقة، والتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة في إطار نظام العدالة الجنائية. |
Los Estados Miembros deberían garantizar que la mujer goce de igual protección bajo la ley e igualdad de acceso a la justicia a fin de facilitar los esfuerzos de los gobiernos para prevenir y sancionar los actos de violencia contra la mujer a través de políticas y estrategias generales y coordinadas, y para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer en el sistema de justicia penal. | UN | ولا بد للدول الأعضاء أن تكفل للمرأة حماية متساوية بموجب القانون وإمكانية متساوية للجوء إلى القضاء بغية تسهيل الجهود التي تبذلها الحكومات لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه من خلال اتباع سياسات واستراتيجيات شاملة ومنسقة، والتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة في إطار نظام العدالة الجنائية. |
Los Estados Miembros deberían garantizar que la mujer goce de igual protección bajo la ley e igualdad de acceso a la justicia a fin de facilitar los esfuerzos de los gobiernos para prevenir y sancionar los actos de violencia contra la mujer a través de políticas y estrategias generales y coordinadas y para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer en el sistema de justicia penal. | UN | ولا بد للدول الأعضاء أن تكفل للمرأة حماية متساوية بموجب القانون وإمكانية متساوية للجوء إلى القضاء بغية تسهيل الجهود التي تبذلها الحكومات لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه، من خلال اتباع سياسات واستراتيجيات شاملة ومنسقة، والتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة في إطار نظام العدالة الجنائية. |
Los Estados Miembros deberían garantizar que la mujer goce de igual protección bajo la ley e igualdad de acceso a la justicia a fin de facilitar los esfuerzos de los gobiernos para prevenir y sancionar los actos de violencia contra la mujer a través de políticas y estrategias generales y coordinadas, y para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer en el sistema de justicia penal. | UN | ولا بد للدول الأعضاء أن تكفل للمرأة حماية متساوية بموجب القانون وإمكانية متساوية للجوء إلى القضاء بغية تسهيل الجهود التي تبذلها الحكومات لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه من خلال اتباع سياسات واستراتيجيات شاملة ومنسقة، والتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة في إطار نظام العدالة الجنائية. |
Tomó nota de las preocupaciones expresadas por las ONG en relación con el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención contra la Tortura, el acceso a la justicia de los detenidos y las condiciones de detención y preguntó qué medidas se habían adoptado en respuesta a esas preocupaciones. | UN | وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها منظمات غير حكومية إزاء الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب، والفرص المتاحة للمحتجزين للجوء إلى القضاء وظروف الاحتجاز وسألت عما اتخذه الكونغو من خطوات استجابة لتلك الشواغل. |
Marco general para el acceso a la justicia 13.2 55 | UN | الإطار العام للجوء إلى القضاء 13-2 67 |
Marco general para el acceso a la justicia | UN | الإطار العام للجوء إلى القضاء |
Si bien hace notar la información acerca del papel de los conciliadores (mouslihines) en el Estado parte, al Comité le preocupa que el acceso a la justicia sea limitado cuando se emite un acta de conciliación, lo que impide que las mujeres tengan acceso a los mecanismos facilitados por el sistema ordinario de justicia. | UN | وفي حين تحيط اللجنة علما بالمعلومات المتوفرة عن الدور الذي يضطلع به الموفِّقون (المصلحون) في الدولة الطرف، فإن القلق يساورها إزاء الإمكانية المحدودة للجوء إلى القضاء عند صدور بيان توفيق، مما يحول دون التجاء المرأة إلى الآليات التي يتيحها نظام العدالة العادي. |