"للجوانب الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los aspectos humanitarios
        
    1.2 Progresos en la solución de los aspectos humanitarios y las cuestiones de derechos humanos relacionadas con el conflicto UN 1-2 التقدم المحرز في إيجاد حل للجوانب الإنسانية في الصراع ومسائل حقوق الإنسان فيه
    Marruecos rechaza de manera categórica también cualquier explotación política de los aspectos humanitarios ligados al problema del Sáhara, sobre todo porque se trata de los detenidos de guerra más antiguos del mundo. UN كما يرفض المغرب بصفة قطعية كل استغلال سياسي للجوانب الإنسانية المرتبطة بمشكل الصحراء خصوصا وأن الأمر يتعلق بأقدم المعتقلين في العالم.
    Además, se mencionó la necesidad de tener en cuenta en el MANUD, cuando fuera necesario, los aspectos humanitarios y los aspectos relativos a la etapa posterior al conflicto. UN 24 - وبالإضافة إلى ذلك، أثيرت أيضا مسألة ضرورة مراعاة تلك الأطر للجوانب الإنسانية والجوانب المتعلقة بفترة ما بعد الصراع، كلما كان ذلك مناسبا.
    Los distintos regímenes de sanciones y su aplicación práctica ponen de relieve los perjuicios que las sanciones acarrean tanto para el Estado contra el que se dirigen como para terceros Estados, por lo que debe prestarse especial atención a los aspectos humanitarios de la cuestión. UN ولاحظ أن نظم الجزاءات المختلفة وتطبيقها العملي تعمل على إبراز الأضرار التي تلحقها الجزاءات بالدولة المستهدفة وكذلك بالدول الثالثة، ولذلك يجب إيلاء اهتمام خاص للجوانب الإنسانية لهذه المسألة.
    6. Señala el llamamiento hecho por el Coordinador de las Naciones Unidas a la comunidad de donantes para que considere la posibilidad de asignar recursos adicionales a los aspectos humanitarios del desastre de Chernobyl; UN 6 - تلاحظ النداء الذي وجهه منسق الأمم المتحدة إلى دوائر المانحين للنظر في رصد موارد إضافية للجوانب الإنسانية لكارثة تشيرنوبيل؛
    La Sra. McAskie visitó la región del 12 de enero al 12 de febrero de 2003 y presentó un informe que abarca todos los aspectos humanitarios de la crisis de Côte d ' Ivoire, incluidos los regionales. UN وقد زارت المنطقة من 12 كانون الثاني/يناير إلى 12 شباط/فبراير 2003. ويتضمن تقريرها تغطية كاملة للجوانب الإنسانية للأزمة في كوت ديفوار، بما في ذلك أبعادها الإقليمية.
    El sentimiento compartido por la mayoría de participantes es que las víctimas constituyen el enfoque principal del trabajo iniciado en Oslo, en febrero del presente año, teniendo particularmente en cuenta los aspectos humanitarios y de derechos humanos. UN وثمة وجهة نظر مشتركة فيما بين معظم المشاركين مفادها أن الضحايا هم محور الاهتمام الرئيسي للأعمال التي بدأت في أوسلو في شباط/فبراير من هذا العام، مع إيلاء اهتمام خاص للجوانب الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Las organizaciones verían con agrado la adopción de medidas derivadas del presente informe orientadas a integrar mejor los aspectos humanitarios en iniciativas más amplias emprendidas a nivel de todo el sistema para abordar la cuestión de la financiación de las actividades operacionales. UN 9 - وسترحب المؤسسات بالجهود النابعة من هذا التقرير من أجل تحقيق دمج أفضل للجوانب الإنسانية في الجهود الأوسع المبذولة على نطاق المنظومة لتوفير التمويل للأنشطة التنفيذية.
    El Sr. LAMDAN (Israel), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que no entrará en un debate sin sentido. La Comisión sólo debe ocuparse de los aspectos humanitarios de la cuestión de Palestina. UN 29 - السيد لاندام (إسرائيل): قال في ممارسته حق الرد إنه لا يريد الدخول في نقاش لا معنى له، مشيرا إلى أنه ينبغي ألا تتطرق اللجنة إلا للجوانب الإنسانية من القضية الفلسطينية.
    30. Aunque los intentos de llegar a un acuerdo sobre un proyecto de resolución se han visto obstaculizados por la insistencia de algunas delegaciones en una redacción que distorsiona su propósito, la resolución, no obstante, tiene como finalidad abordar los aspectos humanitarios sin menoscabo de los intereses de los Estados en asuntos de desarme y seguridad nacional. UN 30 - ولئن كان التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع قرار واجه صعوبة بسبب إصرار بعض الوفود على صياغة شوهت أغراضه فقد صيغ القرار مع ذلك من أجل التصدي للجوانب الإنسانية دون الإضرار بالمصالح المشروعة للدول في المسائل المتعلقة بنزع السلاح والأمن القومي.
    La Sra. Arbell (Israel) reitera el respaldo de su país a los aspectos humanitarios de la labor llevada a cabo por el OOPS y señala que Israel hará todo lo que esté a su alcance para seguir proporcionando este apoyo, manteniendo al mismo tiempo su propia seguridad. UN 17 - السيدة أربيل (إسرائيل): أكدت من جديد تأييد بلدها للجوانب الإنسانية من العمل الذي تضطلع به الأونروا. وقالت إن إسرائيل ستواصل بذل ما في وسعها لمواصلة ذلك الدعم في الوقت الذي تحافظ فيه على أمنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus