"للحادثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del accidente
        
    • del incidente
        
    • el incidente
        
    • incidente ocurrido
        
    • Chernobyl
        
    También hemos tenido conocimiento de los esfuerzos costosos y concienzudos realizados por los gobiernos y por la comunidad internacional para mitigar las consecuencias del accidente para la salud. UN وعلمنا أيضا عن الجهود الباهظة التكلفة والشاقة التي بذلتها الحكومات والمجتمع الدولي لتخفيف الآثار الصحية للحادثة.
    Será rápido. Es mi informe del accidente. Tipéalo. Open Subtitles لن يأخذ هذا ثواني ، إنه بتقريري للحادثة إن أمكنكِ فقط طباعتها
    Pero cerca del momento del accidente, ¿hubo algo fuera de lo común en la vida de Chris? Open Subtitles لكن في الوقت السابق للحادثة هل كان هناك شيء خارج عن العادة يحدث في حياة كريس
    Desafortunadamente, las autoridades repararon las paredes y ventanas del edificio a los tres días de la operación, eliminando así las huellas físicas del incidente. UN وللأسف أن السلطات أصلحت جدران المبنى ونوافذه في غضون ثلاثة أيام من القيام بالعملية، فأزالت بالتالي كل أثر مادي للحادثة.
    El jefe de policía local debe confirmar ese informe y ofrecer una valoración del incidente a la vista de lo dispuesto por el Código de Actuación. UN ويطلب من مدير الشرطة المحلي أن يوافق على التقرير وأن يقدم تقييما للحادثة على ضوء أحكام قانون الممارسة.
    Por tanto, el incidente no tuvo nada que ver con una provocación religiosa, como asegura Portugal. UN ولذلك، فلا علاقة للحادثة بالاستفزازات الدينية كما ادعت البرتغال.
    Tienen que ver la grabación del accidente. Open Subtitles عليك أن تلقي نظرة على شريط المراقبة للحادثة.
    Tres d�as antes del accidente, Martes, 11 de octubre... Open Subtitles الثلاثة الأيام السابقة للحادثة الثلاثاء , الحادي عشر من أكتوبر
    También aplaudimos la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica, tanto como organizador principal del Foro sobre Chernobyl como en su calidad de suministrador de programas de cooperación técnica para reducir las consecuencias radiológicas del accidente y abordar su dimensión humana. UN ونشيد أيضا بعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، سواء بوصفها المنظم الرائد لمنتدى تشيرنوبيل أو المشرف على برامج التعاون التقني لتقليل الأثر الإشعاعي للحادثة ومعالجة أبعاده الإنسانية.
    El Comité recalcó a la secretaría que era de suma importancia que el nuevo material sobre el accidente de Chernobyl se publicara con bastante antelación al 25º aniversario del accidente. UN وشدّدت اللجنة على أن من الضروري بصفة خاصة أن تنشر الأمانة المواد الجديدة بخصوص حادثة تشيرنوبيل بوقت كاف قبل الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للحادثة.
    El año que viene el mundo conmemora una fecha triste: el vigésimo quinto aniversario del accidente de la central nuclear de Chernobyl. UN وفي السنة المقبلة، سيحيي العالم يوما حزينا - هو الذكرى السنوية الخامسة والعشرون للحادثة في محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية.
    Por el contrario, el Comité Científico observa que el impacto indirecto del accidente en el bienestar social y mental de la población afectada es considerable. UN وعلى النقيض من ذلك، تلاحظ اللجنة العلمية أن للحادثة أثرا كبيرا غير مباشر على التنمية الاجتماعية والصحة العقلية للسكان المتضررين.
    Pormenores técnicos del incidente y de los afectados UN تفاصيل تقنية للحادثة والأشخاص المتورطين فيها
    Y más allá del incidente, ¿mostraba una conducta anormal? Open Subtitles و بالحديث عن للحادثة هل ظهر عليها أي سلوك غير طبيعي؟
    Walsh, pude hallar la denuncia original del incidente. Open Subtitles استطعت العثور على التقرير الأصلي للحادثة
    La policía fuera del este pudo haber entrado en posesión un vídeo del incidente teniendo en el teléfono de alguien, Open Subtitles قد تكون الشرطة حازت على فيديو للحادثة من هاتف أحدهم
    El análisis del incidente llevó a la conclusión de que los acontecimientos se habían producido espontáneamente a consecuencia de las malas comunicaciones, que habían confundido y preocupado a los soldados y les habían llevado a creer que perderían sus puestos de trabajo y sueldos. UN ويتبين من تحليل أجري للحادثة أنها نشأت بشكل عفوي من جراء سوء الاتصالات مما أدى إلى إشاعة البلبلة والانزعاج بين الجنود وحملهم على الاعتقاد بأنهم سيفقدون وظائفهم ومرتباتهم.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia deplora profundamente el incidente y hace llegar su más sincero pésame a las familias de las víctimas. UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن قلقها العميق للحادثة وتقدم تعازيها ﻷسر الضحايا.
    El diario del oficial de servicio contiene una relación minuto a minuto de todo el incidente. UN ويتضمن سجل الضابط المناوب تسجيلا للحادثة بأكملها دقيقة بدقيقة.
    A petición del Gobierno de Turquía se decidió enviar una carta a la ONG a fin de pedirle que explicara en detalle el incidente ocurrido en el 58° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وبناء على طلب من حكومة تركيا، تقرر توجيه رسالة إلى المنظمة غير الحكومية لطلب توضيح كامل للحادثة.
    Este año la comunidad internacional observa el vigésimo primer aniversario del trágico accidente ocurrido en Chernobyl, símbolo de una catástrofe a escala planetaria. UN وفي هذا العام، يحيي المجتمع الدولي الذكرى السنوية الحادية والعشرين للحادثة المفجعة في تشيرنوبيل، رمز الكارثة على نطاق الكوكب بأكمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus