El Comité valora la presencia de una delegación que le facilitó información útil al contestar sus preguntas permitiéndole así hacerse una idea algo más clara de la situación general en el Estado Parte. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لوجود وفد قدم معلومات مفيدة إلى اللجنة باﻹجابة على أسئلتها متيحا لها بالتالي تكوين نظرة أوضح إلى حد ما للحالة العامة في الدولة الطرف. |
Otro aspecto de la situación general es sin duda el problema del regreso apropiado de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | ثمة جانب آخر للحالة العامة هو طبعا مشكلة العودة المناسبة للاجئين والمشردين. |
Desde septiembre de 2011 se vienen finalizando numerosas tareas en relación con la primera evaluación de la situación general de GEA en la Oficina. | UN | ومنذ أيلول/ سبتمبر 2011، أنجِز قدر هائل من العمل شمل إجراء أول تقييم للحالة العامة لإدارة السجلات والمحفوظات في المكتب. |
En esas inspecciones también se examinó la situación general de cada programa de fabricación nacional de misiles declarado por el Iraq con arreglo al Plan. | UN | وحققت عمليات التفتيش اﻷساسية أيضا تقييما للحالة العامة لكل من برامج القذائف المحلية التي أعلنها العراق بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين. |
En el informe se analizará la situación general de Burundi, centrada especialmente en los aspectos siguientes: | UN | وسيتعرض التقرير للحالة العامة في بوروندي مع تركيز خاص على الجوانب التالية: |
19. La utilidad de ampliar el concepto de zonas seguras a Mostar y Vitez debe considerarse en el contexto, más amplio, de la situación general en el terreno. | UN | ١٩ - يجب أن تدرس فائدة تطبيق مفهوم المناطق اﻵمنة على موستار وفيتيز في السياق اﻷوسع للحالة العامة على اﻷرض. |
4. En la sección II del informe se hace un breve resumen de la situación general de las mujeres y las niñas en la Etiopía de hoy. | UN | 4 - يقدم الجزء الثاني من التقرير ملخصا موجزا للحالة العامة للنساء والفتيات في إثيوبيا اليوم. |
6. El presente informe contiene las conclusiones de la misión y una puesta al día de la situación general basada en la información obtenida ulteriormente. | UN | 6- ويتضمن هذا التقرير نتائج البعثة وكذلك تحديثا للحالة العامة بناء على المعلومات التي جمعها منذ ذلك الحين. |
Los aspectos humanitarios de la situación general con respecto a la cuestión del Sáhara Occidental siguen siendo motivo de grave preocupación. | UN | 19 - ولا تزال الجوانب الإنسانية للحالة العامة المترتبة على مسألة الصحراء الغربية تشكل مصدر قلق بالغ. |
El presente informe proporciona una evaluación de la situación general en el país y una actualización de las actividades de la UNMISS desde su establecimiento el 9 de julio de 2011. | UN | ويقدم التقرير تقييما للحالة العامة في البلد ومعلومات مستكملة عن أنشطة البعثة منذ إنشائها في 9 تموز/يوليه 2011. |
Además de la tarea de supervisar la aplicación de sus recomendaciones que surgieron a raíz de su primer viaje, pedí al Sr. Waco que me presentara una evaluación de la situación general en cuanto a derechos humanos en Timor Oriental y, con este fin, que se reuniera con todas las personas que él considerara debían ser consultadas, incluidas personas detenidas. | UN | وعلاوة على مهمة متابعة مسألة تنفيذ توصياته المنبثقة عن زيارة السيد واكو اﻷولى طلبت اليه أن يقدم الـي تقييما للحالة العامة لحقـوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، وطلبت اليه تحقيقـا لهذه الغاية أن يجتمع بكل اﻷشخاص الذين يعتقد أنه ينبغي التشاور معهم، بما في ذلك اﻷشخاص المحتجزون. |
La comunidad internacional mostró su satisfacción por la evolución positiva de la situación general en el Oriente Medio y consideró que constituía una etapa crucial en el camino hacia la realización de los derechos nacionales inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a establecer un Estado palestino independiente. | UN | وقد أبدى المجتمع الدولي ارتياحه للتطور اﻹيجابي للحالة العامة السائدة في الشرق اﻷوسط واعتبرها مرحلة حاسمة على الدرب المؤدي إلى إعمال حقوق الشعب الفلسطيني الوطنية غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في إقامة دولة فلسطينية مستقلة. |
Con el apoyo del PNUD y el Banco Mundial, la OMS está llevando a cabo una evaluación de la situación general de la red pública de atención primaria de la salud y se está preparando una propuesta para un programa de rehabilitación y racionalización. | UN | ويجري القيام في الوقت الراهن بتقييم للحالة العامة لشبكة الرعاية الصحية اﻷولية الحكومية، وذلك من جانب منظمة الصحة العالمية وبدعم من البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي، كما يجري أيضا إعداد مقترح بشأن وضع برنامج ﻹعادة التأهيل والترشيد. |
Ante la situación general de inequidad experimentada por los afrodescendientes, sostuvo que era importante plantear algunos interrogantes sobre la justicia y su relación con la igualdad. | UN | ونظراً للحالة العامة للفوارق التي يعاني منها السكان المنحدرون من أصل أفريقي، فقد شدد على أهمية إثارة المسائل المتعلقة بالعدالة وعلاقتها بالمساواة. |
6.2 Con respecto a la situación general de los derechos humanos en el Zaire, el Estado parte reconoce que es grave e inaceptable, pese a las mejoras registradas desde 1994. | UN | ٦-٢ وبالنسبة للحالة العامة لحقوق اﻹنسان في زائير فإن الدولة الطرف تعترف بأنها خطرة وغير مقبولة على الرغم من حدوث بعض التحسن منذ عام ١٩٩٤. |
Se presentó al Comité Permanente una reseña del estado general de aplicación de la Convención, en particular del progreso realizado en el logro de sus objetivos humanitarios fundamentales. | UN | زودت اللجنة الدائمة بعرض عام للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية. |
En el siguiente cuadro se incluye un resumen de la situación en general. | UN | ويرد في الجدول التالي موجز للحالة العامة. |
Para las reuniones del Comité Conjunto de Supervisión, la misión también realizó evaluaciones integrales sobre la situación general imperante en la zona de Abyei, centrándose especialmente en los nuevos problemas. | UN | وقدمت البعثة أيضا، بالنسبة لاجتماعات لجنة الرقابة المشتركة، تقييمات شاملة للحالة العامة السائدة في منطقة أبيي، مع التركيز بشكل خاص على التحديات الناشئة. |
En toda evaluación justa de la situación global de los derechos humanos en su país hay que reconocer los enormes progresos alcanzados desde 2011. | UN | 72 - ومن شأن أي تقييم نزيه للحالة العامة لحقوق الإنسان في بلده أن يعترف بإحراز تقدم هائل منذ عام 2011. |
Celebrando el hecho de que la situación general en Tayikistán ha permanecido en relativa calma y que hay una seguridad mayor que en períodos anteriores, pero observando al mismo tiempo que en algunas partes del país la situación sigue siendo tensa, | UN | وإذ يرحب باستمرار الهدوء النسبي للحالة العامة في طاجيكستان وتحسﱡن الحالة اﻷمنية عما كانت عليه في الفترات السابقة، فيما يلاحظ أن الحالة ما زالت تتسم بالتوتر في بعض أجزاء البلد، |
Los directores generales deben formular en sus informes anuales una declaración sobre la situación global de los controles internos. | UN | ويُلزَم المديرون العامون بتقديم كشف للحالة العامة للمراقبة الداخلية في تقاريرهم السنوية. |
El informe contiene una introducción sobre la situación general de la aplicación de la Convención por China, en la que se hace especial hincapié en las leyes y políticas pertinentes de China y en la forma en que se han aplicado. | UN | ويتضمن التقرير عرضاً تمهيدياً للحالة العامة المتعلقة بتنفيذ الصين للاتفاقية، مع التركيز بصفة خاصة على القوانين والسياسات ذات الصلة في الصين وكيف تُنفَّذ. |
Entre dichas medidas figura una comprobación inmediata de la documentación antes de la admisión en el emplazamiento de la instalación, junto con una inspección preliminar de la condición general del envío. | UN | وتشمل هذه فحصاً مباشراً للوثائق قبل قبول دخولها إلى موقع المرفق، وتفتيشاً أولياً للحالة العامة للمواد المرسلة. |