El rápido deterioro de la situación en el Oriente Medio es muy inquietante. | UN | إن التدهور السريع للحالة في الشرق الأوسط يسبب لنا قلقا شديدا. |
La conferencia de 2012 podría ser un paso importante para encontrar una solución viable de la situación en el Oriente Medio. | UN | ومن شأن مؤتمر عام 2012 أن يكون خطوة هامة نحو إيجاد تسوية قابلة للاستمرار للحالة في الشرق الأوسط. |
Pero es una nación comprometida con la paz en el mundo y con la solución pacífica de la situación en el Oriente Medio. | UN | ولكننا أمة ملتزمة بإقرار السلام في عالمنا، وبإيجاد تسوية سلمية للحالة في الشرق اﻷوسط. |
Con respecto a la situación en el Oriente Medio, deseamos mantener vivas nuestras esperanzas y pedimos con vehemencia que se apliquen estrictamente los acuerdos de paz. | UN | ونود أن تبقى آمالنا ماثلة بالنسبة للحالة في الشرق اﻷوسط. وندعو بإلحاح إلى التنفيذ السريع والصارم لاتفاقات الســلام. |
No se debería permitir que la situación en el Oriente Medio siga siendo para siempre una fuente de ansiedad y frustración. | UN | وينبغي ألا يُسمح للحالة في الشرق اﻷوسط بأن تبقى مصدرا للقلق واﻹحباط إلى اﻷبد. |
Por lo tanto, debemos mantener el estatuto y la estructura actuales del ONUVT hasta que se logre una solución definitiva de la situación en el Oriente Medio. | UN | ولهذا يجب أن نحافظ على المركز والهيكل الحاليين لهيئة مراقبة الهدنة حتى الحل النهائي للحالة في الشرق اﻷوسط. |
Valoramos la atención prestada por el Consejo de Seguridad a la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, cuya gravedad no admite indiferencia. | UN | ونقدر الاهتمام الذي أولاه مجلس الأمن للحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، التي لا تسمح خطورتها باللامبالاة. |
Durante más de medio siglo, la Asamblea General ha dedicado una atención constante y concreta a la situación en el Oriente Medio. | UN | لقد ظلت الأمم المتحدة طوال أكثر من نصف قرن تكرس اهتماما متواصلا ومركزا للحالة في الشرق الأوسط. |
Durante más de medio siglo, la Asamblea General ha dedicado una atención constante y centrada a la situación en el Oriente Medio. | UN | إن الجمعية العامة ما برحت لما يربو على نصف قرن تكرس اهتماما مستمرا ومُركّزا للحالة في الشرق الأوسط. |
Desde 1947, las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos de la situación en el Oriente Medio. | UN | ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط. |
Desde 1947 las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, no han dejado de ocuparse de los múltiples aspectos que presenta la situación en el Oriente Medio. | UN | وقد ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن تعالج منذ 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط. |
Desde 1947, las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos de la situación en el Oriente Medio. | UN | ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط. |
Desde 1947, las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos de la situación en el Oriente Medio. | UN | ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط. |
La consecución de una solución para la situación en el Oriente Medio es imposible sin los avances en esas dos vías. | UN | ومن المستحيل التوصل إلى تسوية شاملة للحالة في الشرق الأوسط من دون إحراز تقدم على هذين المسارين. |
En ese contexto, Malta sigue otorgando especial atención a la situación en el Oriente Medio y al fenómeno de la migración irregular, entre otras cuestiones. | UN | وفي هذا السياق، تواصل مالطة إيلاء اهتمام خاص للحالة في الشرق الأوسط وظاهرة الهجرة غير القانونية، في جملة أمور. |
La creación de un Estado palestino es la única vía para lograr una solución duradera de la situación en el Oriente Medio. | UN | وإقامة دولة فلسطينية هو السبيل الوحيد للتوصل إلى حل دائم للحالة في الشرق الأوسط. |
Desde 1947, las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos de la situación en el Oriente Medio. | UN | ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط. |
Desde 1947, las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos de la situación en el Oriente Medio. | UN | ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط. |
Desde 1947, las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se han ocupado de diversos aspectos de la situación en el Oriente Medio. | UN | ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط. |
C. Otros aspectos de la situación en el Oriente Medio 65 | UN | جوانب أخرى للحالة في الشرق اﻷوسط |
La Unión Europea está firmemente comprometida con una solución justa, duradera y completa de la situación del Oriente Medio sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y también sobre los principios de la Conferencia de Madrid, especialmente el de territorio por paz, y los acuerdos de Oslo. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما قويا بتسوية عادلة ودائمة وشاملة للحالة في الشرق الأوسط على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) وأيضا على أساس مبادئ مؤتمر مدريد، لا سيما مبدأ الأرض مقابل السلام، واتفاق أوسلو. |