Subraya la importancia de que toda la comunidad internacional preste atención permanente a la situación en Burundi y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen sus contactos y sus visitas. | UN | وهو يؤكد أهمية إيلاء المجتمع الدولي اهتماما مطردا للحالة في بوروندي ويشجع الدول اﻷعضاء على تكثيف الاتصالات والزيارات. |
Sin embargo, no puede haber una paz duradera en la República Democrática del Congo sin que haya, al mismo tiempo, un arreglo general de la situación en Burundi. | UN | غير أنه لن يتسنى تحقيق سلام دائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون تسوية شاملة للحالة في بوروندي. |
Debate oficioso sobre la situación en Burundi | UN | مناقشة غير رسمية للحالة في بوروندي |
Nuestra Organización tiene, pues, la inmensa responsabilidad de encontrar una solución urgente y duradera a la situación de Burundi. | UN | وبالتالي، تتحمل منظمتنا مسؤولية ضخمة، تتمثل في إيجــاد حل دائم بصورة ملحة للحالة في بوروندي. |
78. Todas estas actividades contribuyen eficazmente al desarrollo y a la creación de capacidad nacional en materia de derechos humanos, pero los medios del ACNUDHB son actualmente insuficientes para asegurar la supervisión y asesoramiento convenientes de las asociaciones del marco de concertación, proseguir el programa de formación y facilitar una asistencia judicial adecuada a la situación de Burundi. | UN | 78- وتسهم جميع هذه الأنشطة بصورة فعالة في تنمية وتعزيز القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، لكن الموارد المتاحة أمام مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في بوروندي لا تكفي، في الوقت الحاضر، لضمان توفير الإطار المناسب للرابطات التابعة لإطار التشاور، ومواصلة برنامج التدريب وتقديم المساعدة القانونية المناسبة للحالة في بوروندي. |
11. El Relator Especial comprobó un neto endurecimiento de la situación en Burundi desde su primera visita en junio y julio de 1995. | UN | ١١- لاحظ المقرر الخاص التوتر الواضح للحالة في بوروندي منذ زيارته اﻷولى في حزيران/يونيه - تموز/يوليه ٥٩٩١. |
Subraya la importancia de que toda la comunidad internacional preste atención permanente a la situación en Burundi y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen sus contactos y sus visitas. | UN | وهو يؤكد على أهمية إيلاء المجتمع الدولي اهتماما مطردا للحالة في بوروندي ويشجع الدول اﻷعضاء على تكثيف الاتصالات والزيارات. |
II. Aspectos destacados de la situación en Burundi | UN | ثانيا - الملامح الرئيسية للحالة في بوروندي |
II. Aspectos destacados de la situación en Burundi | UN | ثانيا - الملامح الرئيسية للحالة في بوروندي |
9. En vísperas de su marcha, el 1º de julio, el Relator Especial se entrevistó con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos para comunicarle su grave preocupación por la reciente evolución de la situación en Burundi. | UN | ٩ - وكان المقرر الخاص قد اجتمع في ١ تموز/يوليه قبل اضطلاعه بمهمته مباشرة بالمفوض السامي لحقوق اﻹنسان وأعرب له عن بالغ قلقه إزاء التطورات اﻷخيرة للحالة في بوروندي. |
El Comité acogió con satisfacción la evolución positiva de la situación en Burundi y, en particular, la concertación del acuerdo sobre la plataforma política entre el Gobierno y la Asamblea Nacional con miras a establecer instituciones de transición. | UN | ٤١ - رحبت اللجنة بالتطور اﻹيجابي للحالة في بوروندي ولا سيما إبرام الاتفاق المتعلق بالمنهج السياسي الذي وضعته الحكومة والجمعية الوطنية من أجل إنشاء المؤسسات الانتقالية. |
En diciembre de 2010, el Presidente informó al Consejo de Seguridad de su evaluación de la situación en Burundi y formuló recomendaciones sobre las prioridades que se podrían establecer para el apoyo de la Comisión de Consolidación de la Paz en 2011. | UN | 25 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أطلع رئيس اللجنة مجلس الأمن على تقييمه للحالة في بوروندي وقدم توصيات بشأن الأولويات الممكنة لدعم لجنة بناء السلام في 2011. |
La mayor atención que prestó el Consejo a la situación en Burundi obedeció al rápido empeoramiento de la situación militar del país a fines de febrero y comienzos de marzo y al aumento de los actos de violencia, entre ellos ataques a la capital por grupos armados burundianos. | UN | أملى على المجلس أن يولي انتباهاً قوياًّ للحالة في بوروندي تدهورُ الوضع العسكري تدهوراً سريعاً في ذلك البلد بنهاية شهر شباط/فبراير وبداية آذار/مارس، وازدياد العنف، بما في ذلك هجمات الجماعات المسلحة على العاصمة. |
La mayor atención que prestó el Consejo a la situación en Burundi obedeció al rápido empeoramiento de la situación militar del país a fines de febrero y comienzos de marzo y al aumento de los actos de violencia, entre ellos ataques a la capital por grupos armados burundianos. | UN | أملى على المجلس أن يولي انتباهاً قوياًّ للحالة في بوروندي تدهورُ الوضع العسكري تدهوراً سريعاً في ذلك البلد بنهاية شهر شباط/فبراير وبداية آذار/مارس، وازدياد العنف، بما في ذلك هجمات الجماعات المسلحة على العاصمة. |
En Guinea-Bissau, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa desempeñaron una función decisiva en el proceso de transición, mientras que la Unión Africana y la Iniciativa Regional para Burundi son agentes fundamentales en la estabilización de la situación en Burundi. | UN | وفي غينيا - بيساو، اضطلعت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بدور محوري في عملية الانتقال فيما كان الاتحاد الأفريقي والمبادرة الإقليمية لبوروندي هما اللاعبان الرئيسيان في عملية الاستقرار للحالة في بوروندي. |
:: Alentar la cooperación y la coordinación entre el Grupo de Trabajo Especial del Consejo de Seguridad sobre la prevención y la solución de conflictos en África y el Grupo Consultivo Especial sobre Burundi del Consejo Económico y Social, que constituyen mecanismos importantes para el manejo de la situación en Burundi por parte del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social. | UN | :: تشجيع التعاون والتنسيق بشـأن بوروندي بين الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بمنع نشوب الصراعات وتسويتها في أفريقيا والفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمعني ببوروندي، بالنظر إلى أنهما يشكلان أداتين هامتين بالنسبة لطريقة معالجة مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي للحالة في بوروندي. |