En un intento de presentar una imagen distorsionada de la situación en Kosovo y Metohija, los autores del proyecto de resolución no vacilaron en aplicar un doble rasero. | UN | ولم يتردد معدو مشروع القرار، في محاولة لتقديم صورة مشوهة للحالة في كوسوفو ومتوهيا، في استخدام معايير مزدوجة. |
También señaló a la atención los nuevos problemas que afronta el país a resultas de la situación en Kosovo. | UN | ووجهت الانتباه أيضا إلى المشاكل الجديدة التي تواجهها كنتيجة للحالة في كوسوفو. |
También señaló a la atención los nuevos problemas que afronta el país a resultas de la situación en Kosovo. | UN | ووجهت الانتباه أيضا إلى المشاكل الجديدة التي تواجهها كنتيجة للحالة في كوسوفو. |
Mandato del Enviado especial del Secretario General para el examen general de la situación en Kosovo Finalidad. | UN | صلاحيات المبعوث الخاص للأمين العام بشأن إجراء الاستعراض الشامل للحالة في كوسوفو |
La delegación de Serbia hubiera deseado que se hiciera una evaluación más detallada de la situación existente en Kosovo y una indicación de las futuras actividades que se llevarían a cabo allí. | UN | وكان الوفد يأمل في أن يُطرح تقييم أكثر تفصيلا للحالة في كوسوفو وأن يُشار إلى الأنشطة المستقبلية هناك. |
Su mejor refutación son los informes recientes de los representantes de la comunidad internacional, cuyas descripciones de la situación en Kosovo y Metohija hacen hincapié en las mejoras significativas que se han registrado. | UN | ولقد تم إنكارها على أفضل وجه في التقارير اﻷخيرة لممثلي المجتمع الدولي الذين يبرز سردهم للحالة في كوسوفو ومتوهيا التحسينات الهامة التي حدثت. |
El Presidente Milutinovic presentó al Gobierno un informe completo sobre las conversaciones y, en particular, sobre el interés de la comunidad internacional en una supervisión cabal de la situación en Kosovo y Metohija. | UN | وقدم الرئيس ميلوتينوفيتش للحكومة تقريرا كاملا عن المحادثات، وبخاصة عن اهتمام المجتمع الدولي بإجراء رصد كامل النطاق للحالة في كوسوفو وميتوهييا. |
Ésta no sólo hace que se desvanezcan las esperanzas de que pueda hallarse una solución pacífica de la situación en Kosovo y Metohija, sino que socavará las bases de la estabilidad en Europa y ocasionará un daño irreparable a la causa de la seguridad europea. | UN | وأن هذه السياسة لن تحبط فقط اﻵمال في إيجاد تسوية سياسية سلمية للحالة في كوسوفو وميتوهيا بل وستنسف أيضا أسس الاستقرار في أوروبا وستلحق باﻷمن اﻷوروبي أضرارا لا سبيل إلى إصلاحها. |
III. Evaluación de la actual evolución de la situación en Kosovo y Metohija | UN | ثالثا - تقييم التطورات الراهنة للحالة في كوسوفو وميتوهيا |
He recibido instrucciones de mi Gobierno de informarle acerca del deterioro creciente de la situación en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República yugoslava de Serbia. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بإبلاغكم بالتدهور المستمر للحالة في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لجمهورية صربيا اليوغوسلافية. |
La presente sección del informe trata de los aspectos humanitarios y de derechos humanos de la situación en Kosovo, según recomendé al Consejo en mi informe anterior. | UN | ٦ - يتناول هذا الفرع الجوانب اﻹنسانية والجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان للحالة في كوسوفو وذلك وفقا للتوصية التي قدمتها الى مجلس اﻷمن في تقاريري السابقة. |
8. Hace suyas las medidas adoptadas para establecer una vigilancia internacional eficaz de la situación en Kosovo, y, a ese respecto, acoge con beneplácito el establecimiento de la Misión Diplomática de Observación en Kosovo; | UN | ٨ - يؤيد الخطوات المتخذة ﻹنشاء رقابة دولية فعالـــة للحالة في كوسوفو ويرحب في هذا الصدد بإنشاء بعثة المراقبة الدبلوماسية في كوسوفو؛ |
El Presidente Milosevic expresó su esperanza de que la Misión de la OSCE contribuya a una evaluación completa y objetiva de la situación en Kosovo y Metohija, que está en vías de una rápida normalización, y que influya de manera positiva en la intensificación del proceso político iniciado, a través del cual se asegurará la solución pacífica de los problemas existentes. | UN | وأعرب الرئيس ميلوسوفيتش عن أمله في أن تساهم بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إجراء تقييم شامل وموضوعي للحالة في كوسوفو وميتوهيجا وفي التعجيل بعملية التطبيع الجارية وأن تؤثر إيجابيا أيضا في تكثيف العملية السياسية التي بدأت والتي يمكن من خلالها ضمان إيجاد حل سلمي للمشاكل القائمة. |
8. Hace suyas las medidas adoptadas para establecer una vigilancia internacional eficaz de la situación en Kosovo, y, a ese respecto, acoge con beneplácito el establecimiento de la Misión Diplomática de Observación en Kosovo; | UN | ٨ - يؤيد الخطوات المتخذة ﻹنشاء رقابة دولية فعالـــة للحالة في كوسوفو ويرحب في هذا الصدد بإنشاء بعثة المراقبة الدبلوماسية في كوسوفو؛ |
Espero que el Presidente en ejercicio de la OSCE, en consulta con el jefe de la Misión de Verificación en Kosovo esté en adelante en condiciones de proporcionar al Consejo información regular sobre los aspectos políticos de la situación en Kosovo. | UN | ٣٧ - وأتوقع أن يتمكن الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، تبعا لذلك، بتشاور مع رئيس بعثة التحقق في كوسوفو، من تزويد المجلس بمعلومات عن الجوانب السياسية للحالة في كوسوفو على نحو منتظم. |
Se apoyaba el lema " las normas primero, el estatuto después " como planteamiento apropiado de la situación en Kosovo, y el representante instó a que se aplicara la estrategia de descentralización. | UN | ولقي مفهوم " وضع المعايير قبل تحديد المركز " تأييدا بوصفه النهج المناسب للحالة في كوسوفو ودعا الممثل إلى تنفيذ استراتيجية تطبيق اللامركزية. |
Examen amplio de la situación en Kosovo | UN | استعراض شامل للحالة في كوسوفو |
a) se suprima el apartado e) del cuarto párrafo del preámbulo, cuyo texto era el siguiente: " El evidente empeoramiento de la situación en Kosovo durante los últimos meses con la consiguiente amenaza a la paz de la región " ; | UN | )أ( تحذف الفقرة )ﻫ( الواردة في الفقرة الرابعة من الديباجة ونصها: " التدهور الواضح للحالة في كوسوفو خلال اﻷشهر اﻷخيرة مما يشكل تهديداً للسلم في المنطقة " ؛ |
Pide a los representantes de los miembros de la Troika de la OSCE acreditados en Belgrado que coordinen sus disposiciones para la observación permanente de la situación en Kosovo por parte de los representantes diplomáticos en Belgrado de los Estados participantes de la OSCE. Se mantendrá informado al Consejo Permanente acerca de las observaciones que correspondan; | UN | ٥ - يطلب إلى ممثلي أعضاء الهيئة الثلاثية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعتمدين في بلغراد تنسيق ترتيبات الرصد المستمر للحالة في كوسوفو عن طريق الممثلين الدبلوماسيين للدول المشتركة في المنظمة، في بلغراد وإحاطة المجلس الدائم علما بانتظام بالاستنتاجات ذات الصلة؛ |
Tras la presentación de su informe sobre la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK), de 23 de mayo de 2005 (S/2005/335 y Corr.1), Vuestra Excelencia me pidió que emprendiera un examen amplio de la situación en Kosovo sobre la base del mandato adjunto. | UN | 1 - في أعقاب تقريركم عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو المؤرخ 23 أيار/مايو 2005 (S/2005/335 و Corr.1)، طلبت مني الاضطلاع باستعراض شامل للحالة في كوسوفو بالاستناد إلى الاختصاصات المرفقة. |