"للحد الأدنى لسن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • edad mínima de
        
    • de la edad mínima para
        
    • edad mínima requerida para
        
    • que la edad mínima
        
    • de edad mínima para
        
    • a la edad mínima para
        
    • la edad mínima para el
        
    a) La edad mínima de responsabilidad penal sea demasiado baja (ocho años); UN (أ) الانخفاض الشديد للحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية (8 سنوات)؛
    a) Derogue el artículo 341 del Código de Trabajo y asegure la observancia de la edad mínima de empleo fijada en 15 años; UN (أ) إلغاء المادة 341 من قانون العمل وضمان الامتثال للحد الأدنى لسن الاستخدام الذي يبلغ 15 عاما؛
    32. También preocupaba al Comité la falta de conformidad de las disposiciones legislativas con la definición jurídica de niño, como en el caso de la edad mínima para contraer matrimonio y la edad de responsabilidad penal, establecidas a una edad muy temprana. UN ٢٣- وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من عدم مطابقة اﻷحكام التشريعية فيما يتعلق بالتعريف القانوني للطفل، مثلما هو الحال بالنسبة للحد اﻷدنى لسن الزواج وسن المسؤولية الجنائية الذي تحدد بسن يقل كثيرا عن مستوى السن الواجب.
    115. Al Comité le preocupa que no se hayan adoptado medidas suficientes en el marco de la reforma jurídica para ajustar plenamente la legislación vigente a la Convención, a la luz incluso de los principios generales de ésta, como es el caso de la edad mínima para contraer matrimonio, el derecho de familia y la justicia de menores. UN ٥١١- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الخطوات المتخذة في إطار اﻹصلاح القانوني لجعل التشريعات الحالية متفقة تماما مع الاتفاقية، في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية، كما هو الحال بالنسبة للحد اﻷدنى لسن الزواج، وقانون اﻷسرة، وفي مجال قضاء اﻷحداث.
    El Comité examinó con preocupación el bajísimo nivel de la edad mínima requerida para el empleo, que contravenía los Convenios pertinentes de la OIT. UN ٨٨١ - ونظرت اللجنة مع القلق الى الانخفاض الشديد للحد اﻷدنى لسن العمل، وهو ما يخالف اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بهذا الشأن.
    49. Habida cuenta de lo dispuesto en los artículos 1 y 2 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte vele por que la edad mínima para el matrimonio se aplique plenamente en la práctica y por que la población la conozca, para que se ponga fin a la práctica de los matrimonios precoces de las niñas. UN 49- في ضوء المادتين 1 و2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على ضمان الاستيفاء الكامل للحد الأدنى لسن الزواج من الناحية العملية، والتأكد من أن جميع السكان على علم بهذا الشرط بغية وضع حد للممارسة السائدة والمتعلقة بزواج الفتيات في سن مبكرة.
    Un hombre puede adoptar a su propio hijo nacido fuera de matrimonio sin tener en cuenta las disposiciones de edad mínima para adoptar y los 18 años de diferencia en la edad; esa adopción exige sólo el consentimiento del otro cónyuge así como el consentimiento de la madre del niño o del tutor con carácter general. UN ويجوز لوالد الطفل أن يتبنى طفله المولود خارج كنف الزوجية، بصرف النظر عن القواعد التنظيمية للحد الأدنى لسن المتبني والـ 18 عاما التي تمثل الفرق في العمر؛ ولا يتطلب ذلك التبني إلا موافقة الزوج الآخر، فضلا عن موافقة أم الطفل أو الوصي لأسباب عامة.
    Solicitar una revisión de la Ley sobre el Matrimonio de 1961 con el fin de dar igual tratamiento a ambos sexos en lo que se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio con y sin el consentimiento de los padres o tutores. UN التماس مراجعة قانون الزواج لعام 1961 بهدف النص على معاملة متساوية لكلا الجنسين بالنسية للحد الأدنى لسن الزواج بموافقة أحد الوالدين أو الوصي أو بدونها.
    238. El Comité recomienda al Estado Parte que vele por que efectivamente se observen la edad mínima de admisión al empleo, 16 años conforme al Código de Trabajo, y otras disposiciones que prohíben el trabajo pesado y peligroso de los menores de 18 años. UN 238- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التنفيذ الفعال للحد الأدنى لسن الاستخدام، وهو16 عاماً في قانون العمل، وغيره من الأحكام التي تحظر عمل الأطفال دون سن 18 عاماً في أعمال شاقة وخطرة.
    c) La trata en gran escala de niños, en particular de niñas, para los fines de explotación sexual y otras formas de explotación y la falta de una edad mínima de consentimiento sexual claramente definida. UN (ج) الاتِّجار الواسع النطاق بالأطفال، وبخاصة الفتيات، بغرض الاستغلال الجنسي أو غيره من أشكال الاستغلال وعدم وجود تعريف واضح للحد الأدنى لسن الرضا الجنسي.
    El CRC también expresó su preocupación por la disparidad entre las edades mínimas legales para contraer matrimonio, la falta de una definición de la edad mínima para el consentimiento sexual en el caso de los varones y el hecho de que la edad mínima de responsabilidad penal se hubiera fijado en un nivel extremadamente bajo (7 años en aquel momento). UN وبالمثل، أعربت اللجنة عن القلق إزاء اختلاف الحد الأدنى القانوني لسن الزواج، وعدم وجود حد أدنى مقرر لسن القبول الجنسي لدى الأولاد، والانخفاض البالغ للحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية - والمقرر حالياً عند سن السابعة.
    69. El análisis del control social sobre el estricto cumplimiento de la edad mínima de admisión en el trabajo y la prohibición de las peores formas de trabajo infantil, de conformidad con los Convenios Nº 138 y Nº 182 de la OIT, mostró que en las empresas y organizaciones de la República examinadas por los grupos de trabajo de los sindicatos no se habían detectado casos de utilización de las perores formas de trabajo infantil. UN 69- وحسب تحليل الرصد العام للامتثال للحد الأدنى لسن الاستخدام وحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، طبقاً لاتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و182، لم تكشف عن أي حالة من حالات أسوأ أشكال عمل الأطفال الأفرقةُ العاملة التابعة للنقابات التي فتشت مشاريع تجارية وشركات.
    61.34 Proceder a una reforma legal en relación con cuestiones como el abandono, el abuso y la explotación sexual de los niños, la falta de conformidad del sistema de registro de nacimientos, la falta de legislación sobre el trabajo infantil y la inexistencia de una definición clara de la edad mínima de responsabilidad penal (Hungría); UN 61-34- إجراء إصلاح قانوني بشأن قضايا إهمال الأطفال وإساءة معاملتهم واستغلالهم جنسياً، وعدم مطابقة نظام تسجيل المواليد للمعايير، وعدم وجود تشريع بشأن عمل الأطفال، وعدم وجود تعريف واضح للحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية (هنغاريا)؛
    Al Comité le preocupa que no se hayan adoptado medidas suficientes en el marco de la reforma jurídica para ajustar plenamente la legislación vigente a la Convención, a la luz incluso de los principios generales de ésta, como es el caso de la edad mínima para contraer matrimonio, el derecho de familia y la justicia de menores. UN ٣٧٩ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الخطوات المتخذة في إطار اﻹصلاح القانوني لجعل التشريعات الحالية متفقة تماما مع الاتفاقية، في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية، كما هو الحال بالنسبة للحد اﻷدنى لسن الزواج، وقانون اﻷسرة، وفي مجال قضاء اﻷحداث.
    También preocupaba al Comité la falta de conformidad de las disposiciones legislativas con la definición jurídica de niño, como en el caso de la edad mínima para contraer matrimonio y la edad de responsabilidad penal, establecidas a una edad muy temprana. UN ٨٢٧ - وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من عدم مطابقة اﻷحكام التشريعية فيما يتعلق بالتعريف القانوني للطفل، مثلما هو الحال بالنسبة للحد اﻷدنى لسن الزواج وسن المسؤولية الجنائية الذي تحدد بسن يقل كثيرا عن مستوى السن الواجب.
    El Comité examinó con preocupación el bajísimo nivel de la edad mínima requerida para el empleo, que contravenía los Convenios pertinentes de la OIT. UN ٨٨١ - ونظرت اللجنة مع القلق الى الانخفاض الشديد للحد اﻷدنى لسن العمل، وهو ما يخالف اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بهذا الشأن.
    El 26 de junio de 1973, la Conferencia Internacional del Trabajo aprobó el Convenio sobre la edad mínima, 1973 (núm. 138), que fusiona y reemplaza todos esos instrumentos y establece un criterio general de edad mínima para todos los sectores de la actividad económica. UN وفي 26 حزيران/يونيه 1973، اعتمد مؤتمر العمل الدولي اتفاقية الحد الأدنى للسن رقم 138، التي تعزز وتحل محل جميع هذه الصكوك وتشكّل معيارا عاما واحدا للحد الأدنى لسن العمل لجميع قطاعات النشاط الاقتصادي.
    Además, preocupa al Comité que la legislación nacional permita excepciones a la edad mínima para poder trabajar (16 años), lo que se traduce en que algunos niños trabajan en el Estado parte desde los 14 años. UN كما يساورها القلق لأن القوانين الوطنية تتضمن استثناءات للحد الأدنى لسن الاستخدام (16 عاماً) ما يؤدي إلى انخراط بعض الأطفال في الدولة الطرف في العمل من سن 14 عاماً.
    93.39. Velar por la aplicación efectiva de la edad mínima para el empleo estipulada en el Código del Trabajo y de las disposiciones que prohíben la utilización de niños en trabajos pesados y peligrosos (Santa Sede); 93.40. UN 93-39- ضمان التطبيق الفعال للحد الأدنى لسن العمل المنصوص عليه في قانون العمل وتطبيق الأحكام التي تحظر عمل الأطفال في الأعمال الشاقة والخطرة (الكرسي الرسولي)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus