"للحد من أخطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la Reducción del Riesgo
        
    • de reducción del riesgo
        
    • sobre la Reducción del Riesgo
        
    • para la reducción de los riesgos
        
    • a la reducción del riesgo
        
    • de la reducción del riesgo
        
    • para reducir el riesgo
        
    • de reducción de los riesgos
        
    • de reducción de riesgos
        
    • para reducir los riesgos de
        
    • reducción del riesgo de
        
    • para la reducción de riesgos
        
    • en la reducción del riesgo
        
    • con objeto de reducir el riesgo
        
    A este respecto sería útil un marco mundial para la Reducción del Riesgo de desastres. UN وسيكون وضع إطار عالمي أقوى للحد من أخطار الكوارث معينا في هذا الشأن.
    Proyecto piloto de base comunitaria para la Reducción del Riesgo de desastre en las zonas montañosas de la India nororiental UN برنامج تجريبي بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث في المناطق الجبلية الشمالية الشرقية في الهند
    Además, tengo la intención de nombrar a un nuevo Secretario General Adjunto para la Reducción del Riesgo de desastres. UN وعلاوة على ذلك، فإنني أعتزم تعيين أمين عام مساعد للحد من أخطار الكوارث.
    Durante el período que abarca el informe se han celebrado varias conferencias subregionales con miras a desarrollar estrategias para la nueva estrategia regional africana de reducción del riesgo de desastres. UN حيث عقدت سلسلة من المؤتمرات دون الإقليمية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من أجل وضع استراتيجيات في سياق استراتيجية أفريقيا الجديدة الإقليمية للحد من أخطار الكوارث.
    El país también tiene previsto servir de anfitrión de la Tercera Conferencia Mundial sobre la Reducción del Riesgo de Desastres, en 2015. UN وتعتزم اليابان أيضا استضافة المؤتمر العالمي الثالث للحد من أخطار الكوارث، في عام 2015.
    La mejora de la capacidad para la reducción de los riesgos de desastre es un proceso a largo plazo que exige un compromiso sostenido por parte de los beneficiarios. UN وتنمية القدرات للحد من أخطار الكوارث عملية طويلة الأجل تتطلب مشاركة مستمرة على مستوى المستفيدين.
    Proyecto piloto de base comunitaria para la Reducción del Riesgo de desastre en las zonas montañosas de la India nororiental UN برنامج تجريبي بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث في المناطق الجبلية الشمالية الشرقية في الهند
    Hasta finales de 2007, 39 países informaron a la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres Naturales de sus planes nacionales para la Reducción del Riesgo. UN حتى نهاية عام 2007، كان 39 بلدا قد أبلغ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث عن برامجها الوطنية للحد من أخطار الكوارث.
    Se establecieron y fortalecieron un total de 39 plataformas nacionales para la Reducción del Riesgo de desastres, con lo cual se superó la meta de 20. UN وتم إنشاء وتعزيز تسعة وثلاثين برنامجا وطنيا للحد من أخطار الكوارث، وهو ما تجاوز الهدف المحدد في 20 بلدا.
    :: Aplicaciones de las TIC para la Reducción del Riesgo de desastres UN :: تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للحد من أخطار الكوارث
    :: Políticas y estrategias para la Reducción del Riesgo de desastres debidos a peligros múltiples y la mitigación de sus efectos UN :: خيارات السياسات والاستراتيجيات للحد من أخطار الكوارث المتعددة المخاطر والتخفيف من حدتها
    Proyecto piloto de base comunitaria para la Reducción del Riesgo de desastre en las zonas montañosas de la India nororiental UN برنامج تجريبي بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث في المناطق الجبلية الشمالية الشرقية في الهند
    Fondo Fiduciario de la ECHO para la Reducción del Riesgo de desastres a nivel nacional en Nepal UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية للحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال
    La Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres es un formato apropiado para el establecimiento de dicha cooperación. UN وقال إن المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث يعد الشكل الملائم لتطوير مثل هذا التعاون.
    Por último, Noruega acoge con beneplácito la creación del nuevo puesto de Subsecretario General de reducción del riesgo de Desastres. UN وأخيراً ترحب النرويج بإنشاء وظيفة جديدة وهي وظيفة مساعد الأمين العام للحد من أخطار الكوارث.
    A fines de 2009, unos 40 países habían aprobado programas nacionales para la aplicación de estrategias de reducción del riesgo de desastres. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان حوالي 40 بلداً قد اعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث.
    El documento final de la Conferencia es una base sólida para las deliberaciones y una hoja de ruta hacia un marco de reducción del riesgo de desastres con posterioridad a 2015. UN وتعد الوثيقة الختامية للمؤتمر أساسا متينا للمناقشات ولوضع خريطة طريق من أجل التوصل إلى إطار عمل للحد من أخطار الكوارث في فترة ما بعد عام 2015.
    Una de las claves en este sentido es el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la Reducción del Riesgo de Desastres para la Resiliencia. UN وخطة عمل الأمم المتحدة للحد من أخطار الكوارث من أجل زيادة القدرة على التحمل هي السبيل إلى ذلك.
    Varios países están estableciendo o reforzando sus plataformas nacionales u otros mecanismos nacionales para la reducción de los riesgos de desastre. UN وتقوم عدة دول بوضع أو تقوية مناهجها الوطنية أو غيرها من الآليات الوطنية للحد من أخطار الكوارث.
    Por consiguiente, debemos prestar mayor atención a la reducción del riesgo de desastres y a la preparación para situaciones de riesgo, y brindar más recursos para esas actividades. UN وبالتالي، علينا أن نولي مزيدا من الاهتمام ونخصص قدرا أكبر من الموارد للحد من أخطار الكوارث والتأهب لمواجهتها.
    Se establecieron comités encargados de la reducción del riesgo de desastres en los 15 condados. UN أنشئت لجان خاصة بالمقاطعات للحد من أخطار الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة.
    para reducir el riesgo de los desastres se necesitan programas multisectoriales integrados. UN وتلزم برامج شاملة جامعة لعدة قطاعات للحد من أخطار الكوارث.
    Figura en él un compromiso de minimizar los efectos de los desastres sobre las poblaciones vulnerables mediante la aplicación de medidas de reducción de los riesgos de desastre y la mejora de los mecanismos de preparación y respuesta ante ellos. UN ويتضمن جدول الأعمال التزاما بالتخفيف من آثار الكوارث على الفئات السكانية الضعيفة من خلال تنفيذ تدابير للحد من أخطار الكوارث وتحسين آليات التأهب والتصدي.
    Se ha emprendido una evaluación de la capacidad, al tiempo que se han iniciado varios cursos prácticos y consultas con miras a fomentar la comprensión de las políticas de reducción del riesgo de desastres y a elaborar un marco de reducción de riesgos y de respuesta a los desastres, y además a promover el apoyo de ambas tareas. UN وقد أجري تقييم للقدرات، وبدأ عقد عدد من حلقات العمل والمشاورات بغية التوصل إلى فهم لسياسات الحد من أخطار الكوارث وتقديم الدعم لها ووضع إطار للحد من أخطار الكوارث والتصدي لها.
    En Aceh también se están poniendo en práctica programas experimentales de capacitación de las comunidades para reducir los riesgos de desastre orientados. UN وتشهد آتشيه أيضا برامج تجريبية بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث.
    El PNUMA catalizará la aceptación por los países y los asociados de las Naciones Unidas de un enfoque basado en los ecosistemas para la reducción de riesgos de desastres. UN وسيحفز البرنامج اعتماد البلدان وشركاء الأمم المتحدة لنهج قائم على النظم الإيكولوجية للحد من أخطار الكوارث.
    En Asia, los gobiernos están adquiriendo mayores compromisos en la reducción del riesgo de desastres a través de diversos mecanismos. UN 30 - وفي آسيا، تسعى الحكومات لتوسيع قاعدة الملتزمين بالعمل للحد من أخطار الكوارث عن طريق العديد من الآليات.
    d) Fomentar la resiliencia de los países menos adelantados para soportar los peligros naturales con objeto de reducir el riesgo de desastres. UN (د) بناء قدرة أقل البلدان نموا على التكيف مع المخاطر الطبيعية للحد من أخطار الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus