"للحد من الانبعاثات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para reducir las emisiones
        
    • reducción de las emisiones
        
    • de reducción de emisiones
        
    • para limitar las emisiones
        
    • para el control de las emisiones
        
    • de mitigación
        
    • y reducción de emisiones
        
    • para disminuir las emisiones
        
    • mitigación de las emisiones
        
    Diez Estados miembros de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental firmaron un marco estratégico para reducir las emisiones de los artefactos de aire acondicionado UN وقعت عشر دول من الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا إطارا استراتيجيا للحد من الانبعاثات الناجمة عن مكيفات الهواء
    Se necesita la cooperación para reducir las emisiones de UN سيتم التعهد بالتزامات طوعية للحد من الانبعاثات إذا تم تقديم المساعدة
    La aplicación se refería a la necesidad de que el Protocolo de Kyoto entrara plenamente en funcionamiento y fuera un instrumento eficaz para reducir las emisiones. UN فالتنفيذ يشير إلى ضرورة إعمال بروتوكول كيوتو بشكل تام وجعله أداة فعالة للحد من الانبعاثات.
    Será necesario que en el futuro se siga confiriendo alta prioridad a la reducción de las emisiones. UN وينبغي الاستمرار في إعطاء أولوية عليا للحد من الانبعاثات.
    Métodos para alcanzar los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones UN النُهج المتبعة لتحقيق الأهداف المقدَّرة كمياً للحد من الانبعاثات وخفضها
    Gracias a la colaboración a través de una red mundial de 675 gobiernos locales, muchas ciudades han establecido objetivos de reducción de emisiones y han aplicado políticas de protección climática. UN ومن خلال التعاون عن طريق شبكة عالمية تشمل 675 حكومة محلية، وضع العديد من المدن أهدافا للحد من الانبعاثات ونفذ سياسات حماية المناخ.
    Las medidas para reducir las emisiones no intencionales de PeCB, mediante su inclusión en el anexo C, podrían redundar en efectos beneficiosos para la salud humana y el medio ambiente. UN والتدابير المتخذة للحد من الانبعاثات غير العمدية من خماسي كلور البنزين من خلال الإدراج في المرفق جيم قد تؤثر بشكل إيجابي على صحة البشر وعلى البيئة.
    :: Se necesitan objetivos ambiciosos en lo que respecta a las emisiones mundiales: Se deben tomar medidas para reducir las emisiones. UN :: الحاجة إلى أهداف عالمية طموحة فيما يتعلق بالحد من الانبعاثات: لا بد من اتخاذ إجراءات للحد من الانبعاثات.
    Noruega está a la vanguardia en planes de apoyo para reducir las emisiones derivadas de la deforestación. UN تقود النرويج مشاريع الدعم للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات.
    iii) Aumentar la eficiencia energética de los medios de transporte y la tecnología de los vehículos para reducir las emisiones en el sector del transporte. UN ' 3` تحسين كفاءة استخدام الطاقة في وسائط النقل وتكنولوجيا المركبات للحد من الانبعاثات في قطاع النقل.
    Aquí en California hay un plan ambicioso para reducir las emisiones. TED هنا في ولاية كاليفورنيا، هناك هدف طموح جدًا للحد من الانبعاثات.
    A algunos les preocupa que incluso investigar todo esto sirva de excusa para retrasar los esfuerzos para reducir las emisiones. TED بعض الناس قلقون جدا أنه حتى البحث عن هذه التدخلات. يمكن أن توفر ذريعة لتأخير الجهود للحد من الانبعاثات.
    Sin duda, la adopción de leyes para reducir las emisiones, eliminar los clorofluorocarburos y atenuar la deforestación constituye un primer paso pero, en la era electrónica, es necesario sobre todo informar a la población sobre modos de vida que permitan reducir el derroche y preservar el medio ambiente en beneficio de las futuras generaciones. UN وقالت إن اعتماد قوانين للحد من الانبعاثات والتخلص من مركب الكلورو فلورو كربوني وكبح عملية إزالة الغابات تمثل طبعا خطوة أولى ألا أنه يتعين بصورة خاصة في هذا العهد اﻹلكتروني اطلاع السكان على طرق معيشية تسمح بالحد من تبديد الموارد ولحماية البيئة لمنفعة اﻷجيال المقبلة.
    Métodos para alcanzar los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones UN النُهج المتبعة لتحقيق الأهداف المقدَّرة كمياً للحد من الانبعاثات وخفضها
    Queda muy poco tiempo antes de que se celebre la próxima Conferencia de las Partes en Kioto, donde se prevé que se adopte un protocolo u otro instrumento jurídico que fije objetivos y calendarios concretos para la reducción de las emisiones más allá del año 2000. UN ولم يعد أمامنا سوى وقت قصير جدا قبل انعقاد مؤتمر اﻷطراف الثاني في كيوتو حيث ينتظر اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر يحدد أهدافا وجداول زمنية معينة للحد من الانبعاثات إلى ما بعد عام ٢٠٠٠.
    - las Partes del anexo I con economías en transición no tendrían que alcanzar objetivos cuantificados concretos de limitación y reducción de las emisiones, pero tendrían que establecer políticas y medidas encaminadas a limitar las emisiones. UN ● لا تلزم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ببلوغ أهداف كمية محددة لتحديد وخفض الانبعاثات وإنما تُطالَب بأن تنفﱢذ سياسات وتدابير للحد من الانبعاثات.
    Con este fin, deberá elaborar un plan nacional de limitación y reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes y de incremento de la absorción por los sumideros y depósitos de gases de efecto invernadero. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب عليه أن يضع خطة وطنية للحد من الانبعاثات البشرية المصدر وتخفيضها بحسب المصدر وتعزيز إزالتها بواسطة مصارف وخزانات غازات الدفيئة.
    El modelo puede utilizarse para probar el efecto de estrategias alternativas para la reducción de las emisiones con el fin de cumplir los objetivos de calidad del aire y clasificar las estrategias por su eficacia en función de los costos. UN ويمكن استخدام هذا النهج لاختبار مدى فعالية استخدام بدائل استراتيجية مختلفة للحد من الانبعاثات في تحقيق أهدافها فيما يتصل بنوعية الهواء، ثم ترتيب هذه الاستراتيجيات من حيث توفيرها للتكلفة.
    La incertidumbre que existe en este sentido es un obstáculo a la participación activa del sector privado en el mercado mundial del carbono, pero puede superarse proporcionando información más segura sobre los precios de los créditos de reducción de emisiones después de 2012. UN وهناك عدم تيقن يحول دون مشاركة القطاع الخاص مشاركة نشطة في سوق الكربون العالمي ولكن يمكن التغلب على ذلك ببروز علامات أقوى للأسعار المتعلقة بالأرصدة الدائنة للحد من الانبعاثات بعد عام 2012.
    El juego consistía en construir una ciudad de 15.000 habitantes de la manera más eficiente desde el punto de vista energético, para limitar las emisiones. UN وهدف الألعاب هو بناء مدينة يقطنها 000 15 نسمة بأفضل طريقة من حيث كفاءة استخدام الطاقة وذلك للحد من الانبعاثات.
    Algunos oradores dijeron que sólo un instrumento jurídicamente vinculante facilitaría una coordinación internacional efectiva de los esfuerzos para reducir las emisiones de mercurio, mientras que otro dijo que dicho instrumento era necesario para asegurar el establecimiento de objetivos determinados para el control de las emisiones. UN وقال بعض المتحدثين إن صكاً ملزماً قانوناً فقط من شأنه أن يؤدي إلى تنسيق دولي فعال لجهود الحد من انبعاثات الزئبق، بينما قال آخر إن مثل هذا الصك ضروري لضمان وضع مجموعة من الأهداف للحد من الانبعاثات.
    66. Las estrategias más comunes de mitigación de las emisiones del transporte son las siguientes: UN ٦٦- وفيما يلي أكثر النهج المتبعة للحد من الانبعاثات في قطاع النقل شيوعاً:
    Compromisos diferenciados en materia de limitación y reducción de emisiones UN التزامات متمايزة للحد من الانبعاثات وتخفيضها
    iii) Estrategias para disminuir las emisiones y, en los casos en que sea viable, eliminarlas; UN ' 3` استراتيجيات للحد من الانبعاثات وللقضاء عليها حيثما يكون ذلك ممكناً عملياً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus