Se realiza un examen mensual de las cuentas por cobrar para asegurar la pronta recuperación de las cantidades que llevan tiempo pendientes de cobro. | UN | يجري استعراض شهري للحسابات المستحقة القبض لكفالة التعجيل باسترجاع الحسابات المستحقة القبض لفترات طويلة. |
Antigüedad de las cuentas por cobrar | UN | تحليل زمني للحسابات المستحقة القبض |
El valor nominal de las cuentas por cobrar y por pagar se aproxima al valor razonable de la transacción. | UN | والقيمة الاسمية للحسابات المستحقة القبض والحسابات المستحقة الدفع تكاد تكون مطابقة للقيمة العادلة للمعاملة. |
Está en vías de aplicación la integración del módulo de cuentas por cobrar para contabilizar automáticamente las promesas pendientes. | UN | ويجري حاليا إدخال وحدة نمطية للحسابات المستحقة القبض للتسجيل الآلي للتعهدات غير المسددة. |
La existencia de una verdadera función de cuentas por cobrar permitiría establecer un proceso de recuperación de fondos claramente definido que se podría administrar independientemente del proceso de pagos. | UN | ومن شأن إنشاء وظيفة متكاملة للحسابات المستحقة القبض أن يساهم في استحداث عملية واضحة المعالم لاسترداد المستحقات يتم عندئد إدارتها بمعزل عن عملية الدفع. |
Menos: provisión para cuentas de cobro dudoso Cuentas por cobrar a largo plazo | UN | مخصوما منها: المخصص المرصود للحسابات المستحقة القبض المشكوك في إمكانية تحصيلها |
El valor nominal de las cuentas por cobrar y por pagar se aproxima al valor razonable de la transacción. | UN | والقيمة الاسمية للحسابات المستحقة القبض والحسابات المستحقة الدفع تكاد تكون مطابقة للقيمة العادلة للمعاملة. |
La MONUSCO ha intensificado los controles diarios y los análisis de antigüedad de las cuentas por cobrar para facilitar el seguimiento de los saldos pendientes de larga data. | UN | كثفت البعثة منذ ذلك الحين استعراضاتها اليومية للحسابات المستحقة القبض وتحليل التواريخ لتيسير متابعة الأرصدة غير المسددة منذ أجل طويل. |
Se ha establecido una reserva para reflejar adecuadamente la posición exacta de las cuentas por cobrar respecto de todos los sobrepagos de prestaciones del régimen de pensiones que tengan dos años de antigüedad o más a la fecha de cierre del ejercicio respectivo de los estados financieros. | UN | يُخصص اعتماد لكي يجسد بدقة الوضع المناسب للحسابات المستحقة القبض بالنسبة لجميع المدفوعات الزائدة لاستحقاقات المعاشات التي بلغت سنتين أو أكثر اعتبارا من تاريخ نهاية سنة البيانات المالية. |
Existe el riesgo de no poder recuperar las cantidades pendientes desde hace tiempo, lo que podría provocar una sobreestimación del importe de las cuentas por cobrar en los estados financieros. | UN | 158 - وهناك خطر في ألا تسترد المبالغ المستحقة منذ فترة طويلة وأن يؤدي ذلك إلى عرض زائد للحسابات المستحقة القبض في البيانات المالية. |
La Caja informó a la Junta de que había formulado una política sobre el tratamiento contable de las cuentas por cobrar y el paso a pérdidas y ganancias de las cuentas incobrables, incluida la provisión para cuentas de dudoso cobro. | UN | 42 - وأبلغ الصندوق المجلس بأنه وضع مشروع سياسة بشأن المعالجة المحاسبية للحسابات المستحقة القبض وشطب المبالغ المستحقة القبض التي لا يمكن تحصيلها، بما في ذلك تخصيص اعتماد للمبالغ المستحقة القبض المشكوك في تحصيلها. |
Se ha establecido una reserva para reflejar adecuadamente la posición exacta de las cuentas por cobrar respecto de todos los sobrepagos de prestaciones del régimen de pensiones que tengan dos años de antigüedad o más a la fecha de cierre del ejercicio respectivo de los estados financieros. | UN | يُرصد اعتماد ليعكس بشكل ملائم الوضع الدقيق للحسابات المستحقة القبض المتعلقة بجميع المدفوعات الزائدة لاستحقاقات المعاشات التقاعدية التي بلغت مدتها سنتين أو أكثر في تاريخ نهاية العام الوارد في البيانات المالية. |
Dado que el valor razonable de las cuentas por cobrar actualmente es casi el mismo que el valor en libros y que el efecto del descuento no es significativo, no se presenta información del valor razonable. | UN | ٨٤ - ونظرا لأن القيمة العادلة للحسابات المستحقة القبض الحالية تقارب قيمتها الدفترية وليس للخصم أثر يذكر، فلم يضف أي إفصاح للقيمة العادلة. |
Se ha establecido una provisión para reflejar apropiadamente la situación exacta de las cuentas por cobrar respecto de todos los sobrepagos de prestaciones de jubilación que tengan dos años de antigüedad o más a la fecha de cierre del ejercicio respectivo de los estados financieros. | UN | يُخصص اعتماد لكي يجسد بدقة الوضع المناسب للحسابات المستحقة القبض بالنسبة لجميع المدفوعات الزائدة العاطلة لاستحقاقات المعاشات التقاعدية التي بلغت سنتين أو أكثر اعتبارا من تاريخ نهاية سنة البيانات المالية. |
En el párrafo 69, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que contabilizara los fondos recibidos por anticipado de donantes como un pasivo en el momento de su recepción en lugar de asentarlos como créditos en la partida de cuentas por cobrar. | UN | وفي الفقرة 69، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بحصر الأموال التي وردت مقدما من الجهات المانحة بوصفها التزاما عند تلقي الأموال لا بوصفها قيدا دائنا في الحسابات المخصصة للحسابات المستحقة القبض. |
En el párrafo 69, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que contabilizara los fondos recibidos por anticipado de donantes como un pasivo en el momento de su recepción en lugar de asentarlos como créditos en la partida de cuentas por cobrar. | UN | وفي الفقرة 69، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بحصر الأموال التي وردت مقدما من الجهات المانحة بوصفها التزاما عند تلقي الأموال لا بوصفها قيدا دائنا في الحسابات المخصصة للحسابات المستحقة القبض. |
La Junta observó que, en el momento de la recepción inicial de contribuciones o pagos de los donantes o clientes, la UNOPS contabilizaba los fondos recibidos por anticipado asentándolos como créditos en la partida de cuentas por cobrar. | UN | 67 - لاحظ المجلس أنه عند تسلم أول دفعة من التبرعات أو المدفوعات الواردة من الجهات المانحة/العملاء، يقوم المكتب بقيد الأموال المقبوضة مقدماً كرصيد دائن في الحساب المخصص للحسابات المستحقة القبض. |
La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que contabilizara los fondos recibidos por anticipado de donantes como un pasivo en el momento de su recepción en lugar de asentarlos como créditos en la partida de cuentas por cobrar. | UN | 69 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بحصر الأموال التي وردت مقدما من الجهات المانحة بوصفها التزاما عند تلقي الأموال لا بوصفها قيدا دائنا في الحسابات المخصصة للحسابات المستحقة القبض. |
Se creó una provisión de 22.830.000 dólares para saldos de cuentas por cobrar de dudosa recaudación, incluidos 23.040.000 dólares por contribuciones pendientes de pago (nota 14). | UN | 55 - ورصد مبلغ 000 830 22 دولار للحسابات المستحقة القبض غير مضمونة التحصيل، وشمل ذلك المساهمات غير المدفوعة البالغة 000 040 23 دولار (الملاحظة 14). |
4.1.6 Reducción de la proporción de cuentas por cobrar pendientes durante más de 12 meses con respecto al saldo total de cuentas por cobrar al cierre del ejercicio económico, mediante el análisis constante de la antigüedad y un seguimiento proactivo de los fondos adeudados a la Organización (2010/11: 5%; 2011/12: 5%; 2012/13: 5%) | UN | 4-1-6 تخفيض نسبة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة لأكثر من 12 شهرا إلى الرصيد الإجمالي للحسابات المستحقة القبض في نهاية السنة المالية، من خلال مواصلة تحليل تقادم هذه الحسابات وإجراء متابعة نشطة للأموال المستحقة للمنظمة (2010/2011: 5 في المائة؛ 2011/2012: 5 في المائة؛ 2012/2013: 5 في المائة) |
Menos la provisión para cuentas de cobro dudoso | UN | مخصوما منها الاعتماد المخصص للحسابات المستحقة القبض المشكوك في إمكانية تحصيلها |