Niños y niñas gozan del mismo acceso a la educación y a las actividades deportivas. | UN | واختتم قائلاً إن البنين والبنات لديهم فرص متساوية للحصول على التعليم والأنشطة الرياضية. |
Tienen menos acceso a la educación en el nivel primario e incluso en el nivel secundario. | UN | وفرصتهم للحصول على التعليم الابتدائي أقل، وأقل منها فرصتهم للحصول على التعليم الثانوي. |
Con todo, las campesinas solían tener menos acceso a la educación y a la atención de la salud. | UN | غير أن المرأة في المناطق الريفية تتمتع بإمكانية أقل بصفة عامة للحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
297. En la Isla de Man está garantizada la igualdad de acceso a la enseñanza primaria y secundaria, que es obligatoria y gratuita. | UN | وتمنح فرص متساوية للحصول على التعليم الابتدائي والثانوي في الجزيرة، والتعليم بجميع أنواعه مجاني وإلزامي. |
Estos grupos de mujeres tienen muy pocas oportunidades de acceder a la educación. | UN | وهذه الفئات من النساء لا تتمتع عمليا بأي فرصة للحصول على التعليم. |
Las relaciones opresivas entre los sexos afectan las oportunidades de la mujer de recibir educación a todos los niveles. | UN | وتؤثر العلاقات الجنسانية القمعية على الفرص المتاحة للمرأة للحصول على التعليم في جميع المراحل. |
El Fondo Nuevos Horizontes para la Mujer es un fondo sin fines de lucro que promueve oportunidades de educación y capacitación por segunda vez para la mujer e investigaciones sobre la mujer. | UN | صندوق اﻵفاق الجديدة للمرأة هو صندوق خيري يعمل على منح المرأة فرصة ثانية للحصول على التعليم والتدريب وإجراء بحوث نسائية. |
Con todo, las campesinas solían tener menos acceso a la educación y a la atención de la salud. | UN | غير أن المرأة في المناطق الريفية تتمتع بإمكانية أقل بصفة عامة للحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Las mujeres deben tener igualdad de oportunidades por lo que respecta al acceso a la educación, la formación profesional y el empleo. | UN | ويجب أن تتاح للمرأة السبل على قدم المساواة للحصول على التعليم والتدريب المهني وفرص العمل. |
Tienen considerablemente menos acceso a la educación en la mayoría de los países que otros grupos de la sociedad. | UN | فالفرص المتاحة لهم للحصول على التعليم هي، في أغلبية البلدان، أقل مقارنة بفئات أخرى من فئات المجتمع. |
Las mujeres de Malta disfrutan de la igualdad de acceso a la educación, que es gratuita a todos los niveles, desde el jardín de infancia hasta la universidad. | UN | تتمتع النساء في مالطة بفرصة متساوية للحصول على التعليم المجاني في جميع المراحل، من روضة الأطفال إلى الجامعة. |
Los muchachos y las muchachas en las zonas urbanas y rurales de Malta tienen igualdad de acceso a la educación a todos los niveles. | UN | لدى الفتيان والفتيات في المناطق الحضرية والريفية بمالطة فرص متساوية للحصول على التعليم في جميع المراحل. |
Las niñas, cuyo acceso a la educación es de por sí limitado, se ven afectadas de manera desproporcionada. | UN | ومن المتأثرين بصورة غير متناسبة من ذلك الفتيات اللائي يعانين بالفعل من فرص محدودة للحصول على التعليم. |
Ello significa que se ha de crear la igualdad de condiciones en todos los aspectos y ello a su vez entraña la igualdad de acceso a la enseñanza y a otros tipos de formación en el sistema educativo único. | UN | وهذا يستلزم تهيئة الفرص المتساوية للحصول على التعليم وجميع أنواع التدريب في هذا النظام التعليمي الفريد. |
Las mujeres disfrutan de igualdad de acceso a la enseñanza de todos los niveles y en algunos terrenos las mujeres son más numerosas que los hombres, por ejemplo, en los estudios de doctorado, los estudios médicos y los de biología. | UN | وتتمتع المرأة بفرص متساوية للحصول على التعليم في كل المستويات، بل إن عدد النساء، في بعض الميادين، مثل دراسات الدكتوراة، والدراسات الصحية، وعلم الأحياء، يفوق عدد الرجال. |
Estos grupos de mujeres tienen muy pocas oportunidades de acceder a la educación. | UN | وهذه الفئات من النساء لا تتمتع عمليا بأي فرصة للحصول على التعليم. |
Además, las mujeres de las zonas rurales pobres tienen muchas menos probabilidades de acceder a la educación primaria. | UN | وفضلا عن ذلك، تقل عن هذا بكثير الفرص المتاحة للنساء من المناطق الريفية الفقيرة للحصول على التعليم الابتدائي. |
Sírvanse facilitan información sobre los cambios que están teniendo lugar. ¿Qué medidas ha adoptado el Estado parte para erradicar los estereotipos y otorgar más oportunidades a las mujeres de recibir educación superior en ciencias, ingeniería y otras disciplinas técnicas? | UN | ومما هي الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على القوالب النمطية وإتاحة المزيد من الفرص للنساء للحصول على التعليم العالي في مجالات العلوم والهندسة وغيرها من الاختصاصات التقنية؟ |
Además, se está preparando una nueva estrategia de educación para la comunidad itinerante, cuyo objeto es facilitar el acceso de sus miembros a la educación. | UN | وتم تطوير استراتيجية للتعليم المتجول من أجل تحسين فرص المتجولين من النساء للحصول على التعليم. |
En virtud de esa política, se concede a todas las familias el derecho a tener cuatro niños patrocinados por el Gobierno para recibir educación primaria. | UN | وطبقا لهذه السياسة، يحق لكل أسرة أن يكون لديها أربعة أطفال ترعاهم الحكومة للحصول على التعليم الابتدائي. |
Las muchachas suelen tropezar con obstáculos para acceder a la educación y al personal docente. | UN | وغالبا ما تكون الفرص المتاحة للفتيات للحصول على التعليم والوصول إلي المدرسات محدودة. |
Los centros privados tienen derecho a fijar los derechos de matrícula para cursar estudios en ellos. Financiación de la educación | UN | 557- ولهذه المؤسسات الحق في تحديد مصاريف الدراسة اللازم دفعها للحصول على التعليم لدى تلك المؤسسات. |
El Gobierno de Australia considera que todos los australianos deben tener las mismas oportunidades de acceder a la enseñanza superior. | UN | وترى الحكومة الأسترالية أنه يجب أن يكون لكل الأستراليين فرص متساوية للحصول على التعليم العالي. |
En este sentido también es importante ofrecer oportunidades de obtener educación, desarrollar aptitudes y recibir capacitación, así como dar acceso a los servicios de salud y los bienes productivos. | UN | ويرتبط بذلك أهمية إتاحة الفرص للحصول على التعليم وتنمية المهارات والتدريب والحصول على الخدمات الصحية والأصول الإنتاجية. |
A pesar de ello, casi mil millones de personas, dos terceras partes de ellas mujeres, siguen siendo analfabetas, por lo que los beneficios de un acceso más igualitario a la educación no se harán sentir durante algún tiempo aún. | UN | وبالرغم من هذا، هناك قرابة بليون شخص، ثلثاهم من النساء، لا يزالون أميين. ولن تؤتي مزايا إتاحة المزيد من الفرص المتساوية للحصول على التعليم ثمارها قبل مرور بعض الوقــت. |
La educación secundaria general consta de una serie de requisitos establecidos en el programa nacional de educación básica y educación secundaria general, cuyo cumplimiento crea las condiciones previas y concede el derecho de seguir estudiando para adquirir una educación superior. | UN | ويمثل التعليم الثانوي العام مجموعة متطلبات مقررة بالمنهاج الدراسي الوطني للتعليم الأساسي والتعليم الثانوي العام، ويمثل إتمامها شرطا مسبقا ويمنح الحق في الاستمرار في الدراسة للحصول على التعليم العالي. |