Toda solicitud de visado presentada por nacionales haitianos se notificará al Ministerio de Relaciones Exteriores para que la examine. | UN | يتم إبلاغ وزارة الخارجية بأي طلب يتقدم به رعايا هايتي للحصول على تأشيرة دخول للتدقيق فيه. |
El representante del Iraq dijo además que aún no había obtenido respuesta a la solicitud de visado para un familiar presentada hacía cuatro semanas. | UN | كما ذكر أنه لم يتلق أي رد على الطلب الذي قدمه قبل أربعة أسابيع للحصول على تأشيرة ﻷحد أفراد عائلته. |
Además, el mismo día, el autor presentó al Ministro una segunda solicitud de visado de protección. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي اليوم ذاته، رفع مقدم البلاغ طلبا إلى الوزير للتقدم بطلب ثان للحصول على تأشيرة حماية. |
En su solicitud de un visado Schenghen, Coulibaly indicó que su destino final era Bélgica y que poseía un apartamento en Amberes. | UN | وعندما قدم طلبا للحصول على تأشيرة دخول شينغن، كتب في طلبه أن وجهته النهائية هي بلجيكا، وأنه يملك شقة في انتويرب. |
Hasta el presente, no se ha recibido ninguna solicitud de visado en los consulados brasileños por individuos incluidos en la Lista. | UN | وحتى الآن، لم يتقدم أي شخص ممن ترد أسماؤهم في القائمة بطلب للحصول على تأشيرة من مكتب قنصلي تابع لسفارة برازيلية. |
Hasta la fecha, no se ha producido ninguna solicitud de visado por las personas señaladas. | UN | ولم يحدث حتى الآن أن تقدم أي من الأشخاص المحددين بالاسم بطلب للحصول على تأشيرة. |
Se afirma que, una vez que salga de Australia, podrá presentar una solicitud de visado desde el exterior para poder regresar. | UN | وذكرت الدولة الطرف أنه يستطيع، حالما يرحَّل من أستراليا، تقديم طلب من خارج أراضيها للحصول على تأشيرة تسمح لـه بالعودة. |
El incumplimiento de este criterio implicaría, en términos prácticos, el rechazo de todas las solicitudes de visado del Sr. Madafferi para volver a entrar en Australia. | UN | وعدم الوفاء بهذا المعيار يؤدي عمليا إلى رفض كل طلب يقدمه السيد مادافيري للحصول على تأشيرة للعودة إلى أستراليا. |
Hasta ahora, no se ha identificado a ningún solicitante de visado cuyo nombre figure en la Lista. | UN | وحتى تاريخه، لم يُكتشف أي شخص من الذين تقدموا بطلبات للحصول على تأشيرة يرد اسمه في هذا القائمة. |
Explicó que el autor había presentado su segunda solicitud de visado de asilo el 24 de agosto de 1999. | UN | وشرحت أن المشتكي كان قد تقدم بطلبه الثاني للحصول على تأشيرة الحماية في 24 آب/أغسطس 1999. |
Ese mismo día el autor presentó una segunda solicitud de visado de protección aduciendo que la solicitud inicial no era válida. | UN | وقدم صاحب الشكوى، في نفس اليوم، طلباً ثانياً للحصول على تأشيرة حماية لأن الطلب الأصلي لم يكن مصاغاً بصورة صحيحة. |
Hasta la fecha no se ha identificado a ningún solicitante de visado cuyo nombre figure en la lista. | UN | ولم يتم حتى الآن التعرف على أي شخص قدَّم طلبا للحصول على تأشيرة وكان اسمه واردا في القائمة. |
A raíz del fallo, la autora podía presentar una solicitud de visado de protección a título personal. | UN | ونتيجة لذلك الحكم، أصبح من حق صاحبة البلاغ تقديم طلب للحصول على تأشيرة حماية بحكم الحق الشخصي. |
4.3 El 24 de diciembre de 2003, un delegado del Ministro de Inmigración rechazó la solicitud de visado de protección del autor. | UN | 4-3 وفي 24 كانون الأول/ديسمبر 2003، رفض مندوب وزير الهجرة الطلب المقدم من صاحب الشكوى للحصول على تأشيرة للحماية. |
Mientras tanto, el autor cumplimentó una solicitud de un visado de estudiante, que se le denegó el 13 de diciembre de 2004. | UN | وفي غضون ذلك، قدَّم صاحب البلاغ طلباً للحصول على تأشيرة طالب، ورُفض هذا الطلب بتاريخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Mientras tanto, el autor cumplimentó una solicitud de un visado de estudiante, que se le denegó el 13 de diciembre de 2004. | UN | وفي غضون ذلك، قدَّم صاحب البلاغ طلباً للحصول على تأشيرة طالب، ورُفض هذا الطلب بتاريخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Nos enteramos con profunda consternación de que por segunda vez se denegó la solicitud del Sr. Akhondzadeh de un visado de entrada a los Estados Unidos. | UN | لقد علمنا ببالغ الجزع أن طلب السيد أخوندزاده للحصول على تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة رُفض مرة ثانية. |
Hasta ahora, no se ha recibido solicitud alguna de visados por parte de las personas incluidas en la lista. | UN | ولم يرد حتى تاريخه أي طلب للحصول على تأشيرة من أي من الأفراد المدرجين في القائمة. |
En cuanto a la negativa del visado, a consecuencia de la cual el autor no pudo estar presente en la audiencia en el Tribunal de la Ciudad de Oslo, el Estado Parte recuerda que el autor solicitó un visado el 22 de marzo de 1996 para asistir a la audiencia prevista para el 24 de julio de 1996. | UN | وفيما يتعلق برفض منحه تأشيرة الدخول وبالتالي عدم تمكنه من حضور جلسة النظر في الدعوى في محكمة مدينة أوسلو، تذكّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد تقدم بطلب للحصول على تأشيرة دخول في 22 آذار/مارس 1996 بغرض حضور الجلسة المقرر عقدها في 24 تموز/يوليه 1996. |
Iba a ahorrar dinero para pedir un visado, para convertirse en legal. | Open Subtitles | لتخصيص الأموال قدم طلب للحصول على تأشيرة لوضع النظام |
La autora no tenía ninguna posibilidad de obtener un visado de salida, y tratar de marcharse del país sin ese documento podría haber acarreado nuevas represalias contra ella y contra su familia. | UN | ولم تتح لصاحبة البلاغ أي إمكانية للحصول على تأشيرة خروج. ومحاولة مغادرة البلد دون هذه الوثيقة كانت ستعرضها لمزيد من عمليات الانتقام منها ومن أقربائها على السواء. |
En cuanto al derecho de entrada, los residentes permanentes que no son ciudadanos tienen derecho, al partir de Nueva Zelandia, a solicitar un visado de residencia de retorno válido para entradas múltiples dentro de un plazo de cuatro años. | UN | وفيما يتعلق بحق العودة بعد السفر الى الخارج، فإنه يحق لﻷشخاص الحاصلين على إقامة دائمة من غير المواطنين، عند مغادرتهم لنيوزيلندا، أن يقدموا طلبا للحصول على تأشيرة لﻹقامة من جديد صالحة للدخول لمرات عدة في فترة مدتها أربع سنوات. |
Al no soportar más el hostigamiento, hizo gestiones para conseguir un visado y marcharse al extranjero. | UN | ونظراً لعدم قدرته على تحمل المضايقات تقدم بطلب للحصول على تأشيرة للسفر إلى الخارج. |