"للحفظ والإدارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conservación y ordenación
        
    • de conservación y de ordenación
        
    • ese sentido de
        
    • de conservación y gestión
        
    • la conservación y la ordenación
        
    • conservación y ordenación adoptadas
        
    • de conservación y manejo
        
    Cuando ello no sea posible, la alternativa podría ser que las nuevas medidas de conservación y ordenación se evaluaran de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo. UN أما إذا لم يتوفر ذلك، فيمكن أن يتمثل البديل في تقييم التدابير الجديدة للحفظ والإدارة وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاق.
    Esas prohibiciones podrían suspenderse atendiendo a cada región concreta una vez aplicadas medidas eficaces de conservación y ordenación. UN ويمكن رفع هذا الحظر على أساس إقليمي فور تنفيذ تدابير فعالة للحفظ والإدارة.
    Otro factor intersectorial está relacionado con la capacidad de los Estados ribereños en desarrollo para aplicar medidas de conservación y ordenación eficaces. UN وثمة عامل إضافي مشترك بين الحالات يتعلق بقدرات البلدان النامية الساحلية على تنفيذ تدابير فعالة للحفظ والإدارة.
    El Memorando de Entendimiento obliga a las partes a elaborar planes de conservación y ordenación. UN تلزم مذكرة التفاهم أطرافها بوضع خطط للحفظ والإدارة.
    Si una población desciende o está a punto de descender por debajo del nivel de referencia de límite, deberían iniciarse las medidas de conservación y de ordenación a fin de facilitar la renovación de las poblaciones. UN فإذا انخفض الرصيد عن النقطة المرجعية للحدود أو أصبح عرضة للانخفاض دون النقطة المرجعية المذكورة، ينبغي المبادرة بإجراءات للحفظ واﻹدارة لتيسير استعادة الرصيد.
    Obligación del Estado del pabellón y del Estado ribereño de hacer todo lo posible por convenir en medidas de conservación y ordenación compatibles en un plazo razonable. UN تلتزم دولة العلم والدولة الساحلية ببذل كل جهد ممكن للاتفاق على تدابير للحفظ والإدارة في غضون فترة زمنية معقولة.
    Adoptarán medidas compatibles con el presente Acuerdo y el derecho internacional para disuadir a esos buques de realizar actividades que menoscaben la eficacia de las medidas de conservación y ordenación subregionales o regionales. UN وتتخذ هذه الدول ما يتمشى مع هذا الاتفاق والقانون الدولي من تدابير لمنع تلك السفن من الأنشطة التي تقوض من فعالية التدابير دون الإقليمية أو الإقليمية للحفظ والإدارة.
    A tal efecto, pide que se prohíban provisionalmente las prácticas destructivas y que se adopten medidas de conservación y ordenación adecuadas. UN ولتحقيق هذه الغاية يدعو مشروع القرار إلى فرض حظر مؤقت على هذه الممارسات واعتماد تدابير للحفظ والإدارة.
    Consideramos que esa iniciativa constituye una medida importante para ampliar el alcance geográfico de dichas organizaciones y para facilitar la adopción de medidas sólidas en materia de conservación y ordenación. UN ونحن نرى في تلك المبادرة خطوة هامة في توسيع النطاق الجغرافي لهذه المنظمات وتسهيل اعتماد تدابير قوية للحفظ والإدارة.
    Ello plantea la cuestión de la urgente necesidad de adoptar medidas provisionales en determinadas circunstancias, mientras se espera la aprobación de regímenes de conservación y ordenación. UN ويثير ذلك تساؤلا حول الحاجة الملحة إلى تدابير مؤقتة في ظروف بعينها، إلى أن يتم الأخذ بنظم للحفظ والإدارة.
    También se sugirió que no se permitiera la pesca en las zonas en que no hubiera un plan de conservación y ordenación. UN وارتئي أيضا أنه لا ينبغي السماح بأنشطة الصيد في المناطق التي لا توجد بشأنها خطة للحفظ والإدارة.
    Un acuerdo de aplicación también establecería principios generales de conservación y ordenación sostenible. UN ومن شأن وضع اتفاق للتنفيذ أن يحدد أيضا المبادئ الحديثة العامة للحفظ والإدارة المستدامة.
    De conformidad con esa Ley, el Secretario de Comercio (el Secretario) había promulgado reglamentos para establecer un sistema de permisos para los buques que pescaban en alta mar, cobrar las tarifas de aplicación y notificar las medidas internacionales de conservación y ordenación reconocidas por los Estados Unidos. UN ووفقا لهذا القانون، أصدر وزير التجارة لوائح لإنشاء نظام لمنح التصاريح لسفن الصيد في أعالي البحار، وجمع رسوم تقديم الطلبات، والإخطار بالتدابير الدولية للحفظ والإدارة التي تعترف بها الولايات المتحدة.
    Obligación del Estado del pabellón y del Estado ribereño interesado de hacer todo lo posible por concertar arreglos provisionales de orden práctico, en espera de que se llegue a un acuerdo sobre medidas compatibles de conservación y ordenación. UN تلتزم دولة العلم والدولة الساحلية ببذل كل جهد ممكن للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي، ريثما يجري التوصل إلى اتفاق بشأن تدابير متوافقة للحفظ والإدارة.
    Obligación de los Estados, incluidos los Estados del pabellón, de prestarse asistencia recíproca para la identificación de los buques que podrían haber estado involucrados en actividades que menoscaban la eficacia de las medidas subregionales, regionales o mundiales de conservación y ordenación. UN تلتزم الدول، بما في ذلك دول العلم، بمساعدة بعضها البعض في تحديد هوية السفن التي يبلغ عن اشتراكها في أنشطة تقوض فعالية التدابير دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية للحفظ والإدارة.
    En este período provisional, la Comisión evaluará su labor sobre este tema, procurará obtener más asesoramiento científico y evaluará los posibles problemas de ejecución que puedan surgir, con miras a establecer medidas de conservación y ordenación adecuadas antes de 2008. UN وخلال تلك الفترة المؤقتة، سوف تقَيِّم اللجنة عملها بشأن هذه المسألة، وستسعى للحصول على مشورة علمية إضافية وتقييم ما ينبغي إنفاذه من تدابير، بغية وضع إجراءات ملائمة للحفظ والإدارة موضع التنفيذ بحلول عام 2008.
    El Acuerdo sobre las poblaciones de peces contiene también disposiciones para su aplicación en cada uno de los Estados del pabellón y en favor de la cooperación subregional y regional con fines de ejecución, así como medidas que deberán adoptar los Estados del puerto para cumplir las normas internacionales de conservación y ordenación. UN ويتضمن الاتفاق أحكاما للإنفاذ الفردي لدول العلم، والتعاون دون الإقليمي والإقليمي في عملية الإنفاذ، والتدابير المتخذة من جانب دول الميناء لكفالة الامتثال للتدابير الدولية للحفظ والإدارة.
    También se establecen restricciones respecto al cambio de pabellón de los buques de pesca con el que anteriormente se hubieran socavado las medidas internacionales de conservación y ordenación. UN ولا يجيز الاتفاق لدولة العلم منح هذا الترخيص ما لم يكن بوسعها أن تمارس بفعالية مسؤولياتها إزاء هذه السفينة، كما يفرض قيودا على تغيير علم سفن الصيد التي سبق أن انتهكت التدابير الدولية للحفظ والإدارة.
    El proyecto de resolución sobre la pesca sostenible está inspirado en nuestro objetivo común de establecer medidas de conservación y ordenación adecuadas para que la pesca sea una actividad sostenible. UN إن مشروع القرار المتعلق باستدامة مصائد الأسماك يسترشد بهدفنا المشترك المتمثل في وضع تدابير ملائمة للحفظ والإدارة بغية جعل مصائد الأسماك نشاطا مستداما.
    La declaración añadió que, a fin de que el régimen fuere plenamente eficaz, era necesario adoptar medidas de conservación y de ordenación de emergencia cuando existiera una amenaza a la supervivencia de una o más poblaciones de peces como resultado de un fenómeno natural o de la actividad humana. UN وجاء في اﻹعلان كذلك أنه من الضروري للنظام، إذا أريد له أن يكون فعالا بصورة كاملة، أن يعتمد تدابير طارئة للحفظ واﻹدارة في حالة وجود تهديد خطير على بقاء نوع أو أكثر من اﻷرصدة السمكية نتيجة لظاهرة طبيعية أو نشاط إنساني.
    90. Exhorta a las organizaciones regionales de ordenación pesquera competentes en la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios que todavía no hayan adoptado medidas eficaces en ese sentido de acuerdo con la mejor información científica disponible para conservar y ordenar las poblaciones comprendidas en su mandato a que lo hagan con urgencia; UN 90 - تهيب بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والتي لم تتخذ بعد تدابير فعالة للحفظ والإدارة وفقا لأفضل المعلومات العلمية المتاحة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية التي تقع ضمن ولايتها أن تقوم بذلك على وجه الاستعجال؛
    Se encargaría de mantener bajo estudio las condiciones y tendencias de las existencias de atún en la región y tendría la facultad de adoptar medidas de conservación y gestión obligatorias para sus miembros. UN وستكون مسؤولة عن إبقاء أوضاع واتجاهات أرصدة سمك التونا في المنطقة قيد الاستعراض، كما ستتمتع بسلطة اعتماد تدابير للحفظ واﻹدارة تكون ملزمة ﻷعضائها.
    A fin de prestar apoyo sistemático a la conservación y la ordenación flexible de los sistemas de patrimonio agrícola de interés mundial, la estrategia del programa prevé actividades en tres niveles. UN 15 - ولتوفير الدعم بصورة منتظمة للحفظ والإدارة القابلين للتكيف لنظم التراث الزراعي الأصلية الهامة على صعيد العالم، تشمل استراتيجية البرنامج تدخلات على ثلاثة مستويات.
    En particular, se están estudiando disposiciones que prohíban el desembarco, la importación, la exportación, la venta, la compra, etc., de cualquier captura que hubiere tenido lugar en violación de las medidas internacionales de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera de las que Namibia es miembro. UN وبوجه خاص، يجري النظر في وضع أحكام تحظر على أي شخص إنزال أو استيراد أو تصدير أو بيع أو شراء شحنة أسماك يتم صيدها على نحو يخالف التدابير الدولية للحفظ والإدارة التي اعتمدتها منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك تكون ناميبيا عضوا فيها.
    Chile se suma al consenso en el entendido de que, conforme a los derechos de soberanía y jurisdicción que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar reconoce a los Estados ribereños en su zona económica exclusiva, corresponde a éstos, conforme a sus circunstancias, considerar las medidas de conservación y manejo sustentable acorde con la mencionada Convención y el derecho internacional. UN وتنضم شيلي إلى توافق الآراء على أساس الفهم بأنه وفقا لحقوق السيادة والسلطة القضائية التي أرستها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار للدول الساحلية في مناطقها الاقتصادية الخالصة، يلزم تلك الدول، حسب ظروفها، أن تنظر في تدابير للحفظ والإدارة المستدامة، وذلك وفقا لتلك الاتفاقية والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus