"للحق في حرية التنقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del derecho a la libertad de circulación
        
    • del derecho a la libre circulación
        
    • el derecho a la libertad de circulación
        
    41. La violación del derecho a la libertad de circulación es propia también de otras zonas. UN ١٤- وهذه الانتهاكات للحق في حرية التنقل نمطية أيضاً في مناطق أخرى.
    Durante el período que se examina se produjeron nuevas vulneraciones del derecho a la libertad de circulación y a la libertad de elegir el lugar de residencia. UN 50 - شهدت الفترة قيد الاستعراض مزيدا من الانتهاكات للحق في حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة.
    XXII. Violaciones del derecho a la libertad de circulación y de acceso cometidas UN ثاني وعشرون - الانتهاكات الإسرائيلية للحق في حرية التنقل والوصول 1508-1549 446
    Respecto de las personas protegidas por el derecho comunitario, ello sería incompatible con las disposiciones del tratado, habida cuenta de que constituye la negación misma del derecho a la libre circulación que confieren y garantizan el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, en los artículos 39 a 55, y los actos adoptados para su aplicación. UN وفي حالة الأشخاص المشمولين بالحماية بموجب قانون الجماعة، لا يتفق هذا الأمر مع أحكام المعاهدة حيث أنه يعد إنكارا صريحا للحق في حرية التنقل الممنوح والمكفول لهم بموجب المواد 39 إلى 55 من معاهدة الجماعة الأوروبية، وغير ذلك من القوانين الصادرة لتطبيقها().
    408. El sistema del permiso de residencia (propiska), que continúa en vigor, viola el derecho a la libertad de circulación y de elección del lugar de residencia amparado por el artículo 12 del Pacto. UN 408- ويمثل استمرار العمل بنظام التصاريح (propiska) انتهاكاً للحق في حرية التنقل واختيار مكان الإقامة بموجب المادة 12 من العهد.
    XXII. Violaciones del derecho a la libertad de circulación y de acceso cometidas por Israel UN ثاني وعشرون - الانتهاكات الإسرائيلية للحق في حرية التنقل والوصول
    Cabe preguntarse: ¿Para qué se utilizan los viajes aéreos? ¿No es acaso para transportar mercancías y turistas e intercambiar culturas? La imposición de prohibiciones de los vuelos no es sino una violación patente del derecho a la libertad de circulación y de movimiento. UN والسؤال المطروح هو: لم تستخدم الرحلات الجوية؟ أليس لنقل السلع والسواح وتبادل الثقافات؟ إن فرض الحظر على الرحلات الجوية إنما يشكل انتهاكاً واضحاً للحق في حرية التنقل والحركة.
    3.6 Los hechos denunciados constituyen igualmente una violación del derecho a la libertad de circulación garantizado por el artículo 12 del Pacto. UN 3-6 وتشكل الوقائع المطعون فيها انتهاكاً للحق في حرية التنقل الذي تكفله المادة 12 من العهد.
    3.6 Los hechos denunciados constituyen igualmente una violación del derecho a la libertad de circulación garantizado por el artículo 12 del Pacto. UN 3-6 وتشكل الوقائع المطعون فيها انتهاكاً للحق في حرية التنقل الذي تكفله المادة 12 من العهد.
    44. Las principales violaciones del derecho a la libertad de circulación y residencia estuvieron constituidas, durante el período de este informe, por los desplazamientos forzados y los impedimentos al libre tránsito interno. UN 44- تمثلت الانتهاكات الرئيسية للحق في حرية التنقل والإقامة، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، في حالات التشرد القسري والقيود المفروضة على حرية التنقل داخل البلد.
    Esta política general de cierres, sumada a las políticas de separación de la Ribera Occidental de la Franja de Gaza, daba lugar a una amplia gama de infracciones, no solo del derecho a la libertad de circulación sino también de otros derechos, como el derecho a la salud, la educación y unas condiciones de vida dignas. UN وأدت سياسة الإغلاق الشامل هذه، وكذلك سياسات فصل الضفة الغربية عن قطاع غزة، إلى طائفة واسعة من الانتهاكات، ليس فقط للحق في حرية التنقل ولكن أيضا لحقوق أخرى مثل الحق في التعليم والصحة وفي مستوى معيشي لائق.
    38. Los sistemas de adoctrinamiento y discriminación basados en la clase social se refuerzan y protegen por la política de aislar a los ciudadanos de contactos con otros ciudadanos y con el mundo exterior, violando así todos los aspectos del derecho a la libertad de circulación. UN 38- تُثبَّت أنظمة التلقين العقائدي والتمييز القائم على أساس الانتماء الطبقي ويحافظ عليها عبر سياسة المباعدة بين المواطنين وعزلهم عن العالم الخارجي، ما يشكل انتهاكاً للحق في حرية التنقل.
    38. Los sistemas de adoctrinamiento y discriminación basados en la clase social se refuerzan y protegen por la política de aislar a los ciudadanos de contactos con otros ciudadanos y con el mundo exterior, violando así todos los aspectos del derecho a la libertad de circulación. UN 38- تُثبَّت أنظمة التلقين العقائدي والتمييز القائم على أساس الانتماء الطبقي ويحافظ عليها عبر سياسة المباعدة بين المواطنين وعزلهم عن العالم الخارجي، ما يشكل انتهاكاً للحق في حرية التنقل.
    Un obstáculo al ejercicio pleno del derecho a la libertad de circulación en la República, que en general se respeta, son las zonas de conflictos etnopolíticos que abarcan regiones completas (Abjasia, la ex Osetia meridional). UN ومن العقبات التي تعوق الممارسة الحرة تماماً للحق في حرية التنقل داخل الجمهورية، وهو حق محترم بوجه عام، مناطق النزاع اﻹثني - السياسي، التي تشمل أقاليم بأكملها )أبخازيا، وجنوب أوسيتا سابقاً(.
    7.3. El Estado Parte manifiesta además que ninguna violación directa del derecho a la libertad de circulación y de elección de residencia, garantizados en el inciso i) del apartado d) del artículo 5 de la Convención, había tenido lugar en el presente caso. UN 7-3 وعلاوة على ذلك، تذهب الدولة الطرف إلى أنه لم يتم أي انتهاك للحق في حرية التنقل واختيار الإقامة كما هو منصوص عليه في المادة 5(د)`1` ، من الاتفاقية، في القضية الحالية.
    7.3. El Estado Parte manifiesta además que ninguna violación directa del derecho a la libertad de circulación y de elección de residencia, garantizados en el inciso i) del apartado d) del artículo 5 de la Convención, había tenido lugar en el presente caso. UN 7-3 وعلاوة على ذلك، تذهب الدولة الطرف إلى أنه لم يتم أي انتهاك للحق في حرية التنقل واختيار الإقامة كما هو منصوص عليه في المادة 5(د)`1` ، من الاتفاقية، في القضية الحالية.
    También le preocupa que no siempre puedan regresar a Kuwait, lo que constituye una violación del derecho a la libertad de circulación (arts. 2, 5 y 6). UN ويساورها القلق أيضاً لأنهم لا يستطيعون دائماً العودة إلى الكويت، مما يشكل انتهاكاً للحق في حرية التنقل (المواد 2 و5 و6).
    40. Como ha sido repetidamente mencionado en los informes del precedente Relator Especial y del Experto Independiente, estas barreras no sólo representan una grave violación del derecho a la libre circulación en el país, sino que son una fuente de abusos por parte de los funcionarios militares asignados al efecto: casos de retenciones arbitrarias, requisas indebidas, o maltratos, tienen lugar diariamente en estas barreras. UN 40- وكما أشير تكراراً في تقارير المقرر الخاص السابق والخبير المستقل، لا تمثل هذه المتاريس انتهاكاً خطيراً للحق في حرية التنقل داخل البلد فحسب، وإنما هي أيضاً مصدر لتجاوزات من جانب المسؤولين العسكريين المعينين فيها. وتحدث حالات الاحتجاز التعسفي والمصادرة بدون مبرر والمعاملة السيئة يومياً في هذه المتاريس.
    26. El Grupo de Trabajo sobre los mercenarios señaló los problemas que se planteaban con los guachimanes, una suerte de seguridad privada compuesta de personas que actuarían como guardias para proteger una zona de viviendas cercándolas o interrumpiendo el paso libre con controles, fenómeno que para el Grupo de Trabajo constituye una violación del derecho a la libre circulación. UN 26- أشار الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة إلى وجود مشاكل تتعلق بعمل " رجال المراقبة " " guachimanes " ، وهو شكل من أشكال الأمن الخاص الذي يوفره أفراد يعملون كحراس لحماية منطقة سكنية عن طريق تطويق المنازل أو منع المرور بحرية للقيام بعمليات تفتيش، وهو ما يعتبره الفريق العامل انتهاكاً للحق في حرية التنقل(105).
    408. El sistema del permiso de residencia (propiska), que continúa en vigor, viola el derecho a la libertad de circulación y de elección del lugar de residencia amparado por el artículo 12 del Pacto. UN 408- ويمثل استمرار العمل بنظام التصاريح (propiska) انتهاكاً للحق في حرية التنقل واختيار مكان الإقامة بموجب المادة 12 من العهد.
    A juicio de las ONG neerlandesas, de este modo se vulnera el derecho a la libertad de circulación (artículo 12 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos) y el derecho a la vida privada (artículo 17 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos). UN ويشكِّل هذا الوضع في رأي المنظمات الهولندية غير الحكومية خرقاً للحق في حرية التنقل (المادة 12 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية) والحق في الخصوصية (المادة 17 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus