"للحق في محاكمة عادلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del derecho a un juicio imparcial
        
    • del derecho a un juicio justo
        
    • el derecho a un juicio justo
        
    • el derecho a un juicio imparcial
        
    • del derecho a un proceso imparcial
        
    • al derecho a una audiencia justa
        
    • garantías procesales
        
    Esto constituye una violación del derecho a un juicio imparcial de tal gravedad que una vez más confiere carácter arbitrario a la detención. UN وهذا يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة له من الجسامة ما يضفي على الاحتجاز، مرة أخرى، طابعاً تعسفياً.
    Esta falta de garantías constituye, pues, una violación del derecho a un juicio imparcial de tal gravedad que confiere a la privación de libertad carácter arbitrario. UN ولذلك يمثل غياب هذه الضمانات انتهاكا للحق في محاكمة عادلة هو من الجسامة بحيث يسبغ على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    Privación de libertad de resultas de presuntas violaciones del derecho a un juicio imparcial UN الحرمان من الحرية نتيجة الانتهاكات المزعومة للحق في محاكمة عادلة
    La condena a la pena capital fue aprobada y ejecutada, en violación del derecho a un juicio justo. UN وصدر الحكم ونفذ، انتهاكا للحق في محاكمة عادلة.
    109. El personal sobre el terreno del Relator Especial ha conocido casos de detención arbitraria y violación del derecho a un juicio justo y público por un tribunal competente e imparcial. UN ٩٠١ ـ علم الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص بوقوع حالات احتجاز تعسفي وانتهاك للحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة تتصف بالكفاءة والحياد.
    Si es así, la privación de libertad, cuando se aplica a un objetor de conciencia, no es arbitraria, siempre y cuando se respeten las normas que rigen el derecho a un juicio justo. UN فإذا كان يشكل جرما جديدا، لن يكون الحرمان من الحرية، عند تطبيقه على المستنكف الضميري، حرمانا تعسفيا، شريطة أن تحترم القواعد الناظمة للحق في محاكمة عادلة.
    Otras violaciones graves del derecho a un juicio imparcial UN الانتهاكات الخطيرة الأخرى للحق في محاكمة عادلة
    3. El hábeas corpus como derecho intangible y como uno de los requisitos del derecho a un juicio imparcial. UN ٣- الاحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد وضمانة للحق في محاكمة عادلة.
    4. El hábeas corpus como derecho intangible [y como uno de los requisitos del derecho a un juicio imparcial]. UN ٤- اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد ]وضمانة للحق في محاكمة عادلة[
    4. El hábeas corpus como derecho intangible y como uno de los requisitos del derecho a un juicio imparcial. UN ٤- اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقا غير قابل للتقييد وضمانة للحق في محاكمة عادلة.
    IV. EL HABEAS CORPUS COMO DERECHO INTANGIBLE Y COMO UNO DE LOS REQUISITOS del derecho a un juicio imparcial UN رابعاً- اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد وضمانة للحق في محاكمة عادلة
    5. El hábeas corpus como derecho intangible [y como uno de los requisitos del derecho a un juicio imparcial]. UN ٥- اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد ]وضمانة للحق في محاكمة عادلة[
    El Grupo de Trabajo recuerda su conclusión de que la aplicación de la Ley de seguridad del Estado puede dar lugar a graves violaciones del derecho a un juicio imparcial, garantizado por los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويذكّر الفريق العامل باستنتاجه أن تطبيق قانون أمن الدولة من شأنه أن يسبب انتهاكات خطيرة للحق في محاكمة عادلة الذي تكفله المادتان ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    3. El hábeas corpus como derecho intangible [y como uno de los requisitos del derecho a un juicio imparcial]. UN ٣- اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد ]وبوصفه ضمانة للحق في محاكمة عادلة[.
    III. EL HABEAS CORPUS COMO DERECHO INTANGIBLE Y COMO UNO DE LOS REQUISITOS del derecho a un juicio imparcial UN ثالثا - اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد وضمانة للحق في محاكمة عادلة
    5. El hábeas corpus como derecho intangible [y como uno de los requisitos del derecho a un juicio imparcial]. UN ٥- الاحضار أمام المحكمة بوصفه حقاً غير قابل للتقييد ]وضمانة للحق في محاكمة عادلة[.
    Otro ejemplo de conculcación del derecho a un juicio justo ha sido la causa que todavía se sigue contra los denominados " siete de Zvornik " en la República Srpska. UN ٢٥ - وثمة انتهاك آخر للحق في محاكمة عادلة يتمثل في اﻹجراءات الجارية ضد المدعو زورنيك ٧ في جمهورية صربسكا.
    El Tribunal rechazó también por infundadas otras pretensiones del autor en relación con la presunta violación del derecho a un juicio justo. UN ورفضت المحكمة أيضاً الادعاءات الأخرى التي قدمها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للحق في محاكمة عادلة باعتبارها ادعاءات غير موثقة بالأدلة.
    En el presente caso, la condena a la pena capital se dictó en violación del derecho a un juicio justo consagrado en el artículo 14 del Pacto, así como en violación del artículo 6. UN وفي هذه القضية، ينطوي إصدار حكم الإعدام على انتهاك للحق في محاكمة عادلة على النحو المنصوص عليه في المادة 14 من العهد، ومن ثم يعد خرقاً للمادة 6.
    36. El Comité de Derechos Humanos concluyó que se había violado el derecho a un juicio justo en un caso. UN 36- واستنتجت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه حدث انتهاك للحق في محاكمة عادلة في حالة واحدة.
    d) Salvaguardias jurídicas para el derecho a un juicio imparcial UN (د) الضمانات القانونية للحق في محاكمة عادلة
    Las pretendidas violaciones del derecho a un proceso imparcial se refieren únicamente al pretendidamente poco tiempo que tuvieron para preparar su defensa y la supuesta falta de intérpretes rusos. UN ولا تتعلق الانتهاكات المزعومة للحق في محاكمة عادلة إلا بعدم كفاية الوقت الممنوح للطيارين لإعداد دفاعهم، والادعاء بعدم وجود مترجمين شفويين روس حسب ما يدَّعى.
    15. Pide a todos los Estados que se cercioren de que el procedimiento penal se desarrolla con arreglo al derecho a una audiencia justa y pública ante un tribunal competente, independiente, imparcial y debidamente constituido de conformidad con el derecho internacional aplicable y a que velen por que las penas sean adecuadas y proporcionales a la gravedad del delito cometido; UN 15- تهيب بجميع الدول أن تضمن سير الإجراءات الجنائية وفقاً للحق في محاكمة عادلة وعلنية تُجريها محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة منشأة وفق الأصول المرعية طبقاً للقانون الدولي المنطبق، وأن تكفل أن تكون العقوبات ملائمة ومتناسبة مع خطورة الجريمة المرتكبة؛
    Habida cuenta del respaldo sustancial con que cuenta la posición de que los componentes fundamentales del derecho a un juicio imparcial no son susceptibles de suspensión, sería razonable que se comenzara por identificar las garantías procesales específicas que deben observarse en todas las circunstancias con los derechos ya protegidos por las normas humanitarias internacionales, según lo propuesto en la Declaración de Turku. UN ولما كان هناك سند قوي للموقف القائل إن العناصر الرئيسية للحق في محاكمة عادلة لا يجوز تقييدها، فمن المعقول بدء عملية المطابقة بين الضمانات الاجرائية المحددة التي ينبغي مراعاتها في كل الظروف والحقوق التي يحميها القانون الدولي الانساني بالفعل، كما يقترح اعلان توركو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus