"للحكومات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los gobiernos en
        
    • los gobiernos de
        
    • los gobiernos para
        
    • los gobiernos a
        
    • los gobiernos al
        
    • de gobierno en
        
    • gobiernos de la
        
    • de los gobiernos
        
    • los gobiernos del
        
    • a los gobiernos
        
    Ambas Divisiones seguirán cooperando para mejorar el apoyo a los gobiernos en este sentido. UN وسوف تواصل الشعبتان التعاون على تعزيز الدعم المقدم للحكومات في هذا المضمار.
    El Atlas se puso a disposición de los gobiernos en la CNUMAD. UN وقد أتيح هذا اﻷطلس للحكومات في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Muchos organismos del sistema de las Naciones Unidas han subrayado la función primaria que corresponde a los gobiernos en la formulación de programas y proyectos. UN وقد أكد العديد من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة الدور اﻷساسي للحكومات في صياغة البرامج والمشاريع.
    los gobiernos de los países en desarrollo necesitan desarrollar una industria de fertilizantes viable fortaleciendo la demanda e incrementando la oferta. UN وينبغي للحكومات في البلدان النامية تطوير صناعة الأسمدة على نحو قابل للاستمرار، من خلال تعزيز الطلب وزيادة العرض.
    Se destacaba asimismo la necesidad de prestar un apoyo coordinado a los gobiernos para la formulación de estrategias integradas. UN وركز اﻹعلان على ضرورة الدعم المنسق للحكومات في تصميم استراتيجيات متكاملة في هذا المجال.
    El UNICEF ha ayudado a los gobiernos a obtener fondos para la Iniciativa Acelerada de Educación para Todos, por ejemplo, al de Gambia. UN وقدمت اليونيسيف الدعم للحكومات في استخدامها الناجح لأموال مبادرة فرقة عمل توفير التعليم للجميع، كما حدث في غامبيا.
    El Gobierno del Brasil opina que ese enfoque puede menoscabar el papel coordinador de los gobiernos en el desarrollo nacional y deformar la cooperación internacional para el desarrollo. UN وترى الحكومة، أن هذا النهج قد يضر بالدور التنسيقي للحكومات في التنمية الوطنية ويشوه التعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    Este plan de acción se plantea como guía para los gobiernos en la formulación e implementación de planes nacionales de acción detallados. UN وينبغي لخطة العمل هذه أن تفيد كدليل موجه للحكومات في صياغة وتنفيذ خطط العمل الوطنية المفصلة.
    Por consiguiente, no se trataba propiamente de proyectos ejecutados por el FNUAP sino de ayuda a los gobiernos en materia de adquisiciones. UN ومن ثم فإنه لا يمثل تنفيذا بمعنى الكلمة من جانب الصندوق، بل مساعدة مقدمة للحكومات في شكل مشتريات.
    Por consiguiente, no se trataba propiamente de proyectos ejecutados por el FNUAP sino de ayuda a los gobiernos en materia de adquisiciones. UN ومن ثم فإنه لا يمثل تنفيذا بمعنى الكلمة من جانب الصندوق، بل مساعدة مقدمة للحكومات في شكل مشتريات.
    Muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han subrayado la función primaria que corresponde a los gobiernos en la formulación de programas y proyectos. UN وقد أكد العديد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الدور اﻷساسي للحكومات في صوغ البرامج والمشاريع.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia ha apoyado a los gobiernos en la elaboración de los planes nacionales, así como en el logro y comprobación de los objetivos de la Cumbre. UN وتقدم اليونيسيف الدعم للحكومات في إعدادها لبرامج العمل الوطنية وفي تحقيق ورصد أهداف مؤتمر القمة.
    i) Cuatro misiones para prestar asistencia técnica a los gobiernos en lo concerniente a la aplicación de la ley y el desarrollo alternativo; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    i) Cuatro misiones para prestar asistencia técnica a los gobiernos en lo concerniente a la aplicación de la ley y el desarrollo alternativo; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    i) Cuatro misiones para prestar asistencia técnica a los gobiernos en lo concerniente a la aplicación de la ley y el desarrollo alternativo; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    En términos simples, estas medidas limitan considerablemente el margen normativo de los gobiernos de los países en desarrollo. UN وببساطة، فإن هذه التدابير تحد على نحو هام من الحيز السياساتي للحكومات في البلدان النامية.
    El tercer factor entraña la necesidad de ofrecer incentivos a los gobiernos de los países en desarrollo para mejorar las condiciones sociales. UN أما العامل الثالث فيشمل حوافز ايجابية للحكومات في البلدان النامية بغية رفع المستويات الاجتماعية.
    los gobiernos de los países de América deberían participar en la elaboración e implantación de programas de posgrado en geodesia y geomática. UN وينبغي للحكومات في القارة الأمريكية أن تنخرط في وضع وتنفيذ برامج للدراسات العليا في الجيوديسيا والجيوماتيكا.
    La Consulta recomendó que se prestara apoyo a los gobiernos para manejar la información y crear sistemas de información para la reunión y el análisis de datos. UN وأوصت المشاورة بأن يقدم الدعم للحكومات في مجال إدارة المعلومات وإقامة نظم للمعلومات ﻷغراض جمع البيانات وتحليلها.
    Representa un posible apoyo para los gobiernos a la hora de enfrentar los desafíos. UN وهو يشكل احتياطيا محتملا للحكومات في التصدي للتحديات.
    En ambas reuniones de expertos se subrayó la función básica que desempeñan los gobiernos al establecer un entorno macroeconómico favorable, un marco legal y reglamentario propicio y una infraestructura básica para la cooperación entre empresas a través de asociaciones, agrupaciones y redes. UN وأبرز كلا الاجتماعين الدور اﻷساسي للحكومات في تهيئة بيئة تمكينية على صعيد الاقتصاد الكلي، وإطار قانوني وتنظيمي، وبنية أساسية للتعاون بين الشركات عن طريق إقامة الشراكات والتكتلات والشبكات.
    El Consejo de Paz y Seguridad también había establecido en un plano conceptual un marco para responder a los cambios inconstitucionales de gobierno en el continente africano. UN وأنشأ مجلس السلام والأمن أيضا على المستوى الفكري إطارا للتعامل مع التغييرات غير الدستورية للحكومات في القارة الأفريقية.
    Este acto pone de manifiesto la manera en que los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico pueden llevar a la práctica el programa de cooperación técnica regional que se aprobó en Teherán, descrito en la sección II del presente documento. UN ويمثل هذا التطور بيانا عمليا للطريقة التي يمكن بها للحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تنفذ برنامج التعاون التقني اﻹقليمي المعتمد في طهران، على النحو الوارد وصفه أعلاه في الفرع الثاني.
    Si bien la financiación forestal era principalmente una responsabilidad nacional de los gobiernos, la asistencia internacional seguía siendo un importante catalizador en numerosos países. UN فتمويل الغابات يعد مسؤولية وطنية للحكومات في المقام الأول، غير أن المساعدة الدولية لا تزال محفزاً هاماً في بلدان كثيرة.
    Presta servicios de asesoramiento a los gobiernos del Pacífico cuando éstos los solicitan. UN تقديم خدمات استشارية للحكومات في منطقة المحيط الهادئ بناء على طلبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus