"للحكومات والمجتمع المدني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los gobiernos y la sociedad civil
        
    • los gobiernos y a la sociedad civil
        
    • los gobiernos y de la sociedad civil
        
    En los últimos años esa idea ha cobrado impulso, gracias a los esfuerzos combinados de los gobiernos y la sociedad civil. UN وخلال السنوات القليلة الماضية اكتسبت هذه الفكرة زخما من خلال الجهود المتضافرة للحكومات والمجتمع المدني.
    El Tratado de prohibición de minas demuestra que los gobiernos y la sociedad civil pueden trabajar de consuno y satisfactoriamente para superar un problema humanitario grave. UN وتبين معاهدة حظر الألغام أنه يمكن للحكومات والمجتمع المدني التعاون بنجاح في التغلب على أحد التحديات الإنسانية الشديدة.
    De conformidad con la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, los gobiernos y la sociedad civil deben tomar medidas para proporcionar a la familia protección y apoyo amplios. UN وحسب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ينبغي للحكومات والمجتمع المدني اتخاذ خطوات لتوفير الحماية والدعم الشاملين للأسرة.
    Las representaciones sobre el terreno también prestan asistencia a los gobiernos y a la sociedad civil en la elaboración y puesta en marcha de procesos de consulta y programas de divulgación. UN كما تقدم البعثات الميدانية المساعدة للحكومات والمجتمع المدني في إعداد وتنفيذ عمليات استشارية وبرامج لتقديم الخدمات.
    El UNFPA también prestó apoyo a una misión de alto nivel de diez representantes de los gobiernos y de la sociedad civil de ocho países a Sudáfrica donde el Ministerio de Asuntos de la Mujer, los Niños y los Discapacitados informó sobre los progresos realizados en la aplicación de la agenda para las mujeres y las niñas. UN ودعم الصندوق أيضا بعثة رفيعة المستوى مشكلة من 10 ممثلين للحكومات والمجتمع المدني من ثمانية بلدان، وتم إيفادها إلى جنوب أفريقيا لاستخلاص الدروس من وزارة شؤون المرأة والأطفال وذوي الإعاقة التي أحرزت تقدما في تنفيذ جدول الأعمال الخاص بالنساء والفتيات.
    los gobiernos y la sociedad civil también deberían abordar el problema relacionado con la rápida ampliación de la fuerza de trabajo, especialmente entre los jóvenes. UN وينبغي أيضا للحكومات والمجتمع المدني معالجة مشكلة حجم القوى العاملة اﻵخذ في التزايد بسرعة، ولا سيما اليد العاملة من الشباب.
    los gobiernos y la sociedad civil también deberían abordar el problema relacionado con la rápida ampliación de la fuerza de trabajo, especialmente entre los jóvenes. UN وينبغي أيضا للحكومات والمجتمع المدني معالجة مشكلة حجم القوى العاملة اﻵخذ في التزايد بسرعة، ولا سيما اليد العاملة من الشباب.
    los gobiernos y la sociedad civil deberían tomar medidas para eliminar actitudes y prácticas que discriminan y subordinan a las niñas y a las mujeres y que refuerzan la desigualdad entre los sexos. UN وينبغي للحكومات والمجتمع المدني اتخاذ إجراءات للقضاء على المواقف والممارسات التي تعمل على التمييز ضد الفتيات والنساء ووضعهن فى مرتبة ادنى، وتؤكد أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    los gobiernos y la sociedad civil deberían tomar medidas para eliminar actitudes y prácticas que discriminan y subordinan a las niñas y a las mujeres y que refuerzan la desigualdad entre los sexos. UN وينبغي للحكومات والمجتمع المدني اتخاذ إجراءات للقضاء على المواقف والممارسات التي تعمل على التمييز ضد الفتيات والنساء وإذلالهن، وتؤكد أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    los gobiernos y la sociedad civil deberían tomar medidas para eliminar actitudes y prácticas que discriminan y subordinan a las niñas y a las mujeres y que refuerzan la desigualdad entre los sexos. UN وينبغي للحكومات والمجتمع المدني اتخاذ إجراءات للقضاء على المواقف والممارسات التي تعمل على التمييز ضد الفتيات والنساء وإذلالهن، وتؤكد أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    El tema para 1999, Año Internacional de las Personas de Edad, ofrece a los gobiernos y la sociedad civil la posibilidad de apreciar los progresos logrados en la consecución de los objetivos que hemos mencionado. UN وموضوع السنة الدولية لكبار السن، ١٩٩٩، هذا يتيح للحكومات والمجتمع المدني فرصة فريدة من نوعها لتقييم التقدم المحرز في السير قدما نحو اﻷهداف المذكورة أعلاه.
    A su juicio, los centros tienen grandes posibilidades de convertirse en centros importantes de coordinación regional para los gobiernos y la sociedad civil en lo que respecta a los temas de paz y desarme, pero sólo podrán lograrlo si se garantiza su viabilidad con recursos suficientes a largo plazo. UN يرى المكتب أن لدى المكاتب إمكانية قوية لأن تكون مراكز تنسيق إقليمية لمسائل السلم ونزع السلاح للحكومات والمجتمع المدني إذا ما تم تأمين استمرارها بموارد كافية طويلة الأجل.
    B. Propuestas de acción para los gobiernos y la sociedad civil UN باء - مقترحات عمل للحكومات والمجتمع المدني
    Se debe acelerar la ejecución de proyectos piloto y la prestación de asistencia técnica a los gobiernos y la sociedad civil para tratar de resolver el problema de proporcionar modos de vida decentes y productivos mediante la potenciación de su papel y su inclusión social. UN ومن الضروري المضي بخطى سريعة في المشروعات الرائدة وتقديم المساعدة التقنية للحكومات والمجتمع المدني من اجل التصدي لمشكلة إتاحة حياة معيشية كريمة ومنتجة من خلال عمليات التفويض والمشاركة المجتمعية.
    Necesitan que se las proteja de revivir su trauma y se les presten servicios médicos, psicológicos y sociales, por ser una responsabilidad universal de los gobiernos y la sociedad civil. UN وهم بحاجة إلى الحماية من معاناة صدمتهم ثانية وتزويدهم بالخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية، وهي المسؤولية العامة للحكومات والمجتمع المدني.
    los gobiernos y la sociedad civil deberían promover la conciencia de las cuestiones relacionadas con el género y hacer que se incorporaran sistemáticamente en la legislación y la política del Estado. UN ٨- وينبغي للحكومات والمجتمع المدني تعزيز الوعي بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس والدعوة الى إدخالها بشكل ثابت في صميم التشريعات والسياسات العامة.
    El programa de Voluntarios de las Naciones Unidas sigue demostrando, con su carácter universal, su acceso a los grupos más desfavorecidos de la población y su flexibilidad y disposición a adaptarse y cambiar, que es un valioso colaborador de los gobiernos y la sociedad civil al ayudar a aprovechar las contribuciones voluntarias para conseguir progresos en el programa internacional. UN وما زال برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة يثبت، من خلال عالميته وامتداده إلى الفئات السكانية اﻷكثر حرمانا. ومرونته وطواعيته من حيث التكيف والتغير، أنه شريك قﱠيم للحكومات والمجتمع المدني في المساعدة في استخدام مساهمات المتطوعين لدفع جدول اﻷعمال الدولي قدما.
    Al esforzarse por ejecutar medidas eficaces y eficientes mediante una mejor coordinación de las actividades, el sistema de las Naciones Unidas estará en mejores condiciones de ofrecer asistencia a los gobiernos y la sociedad civil en sus esfuerzos por garantizar el respeto a todos los derechos humanos. UN وإن منظومة اﻷمم المتحدة، في سعيها لاتخاذ إجراء فعال وكفؤ عن طريق تعزيز تنسيق الجهود، ستكون أكثر قدرة على تقديم المساعدة للحكومات والمجتمع المدني في سياق الجهود المبذولة لكفالة احترام حقوق اﻹنسان كافة.
    Dentro de ese nuevo sistema, deben analizarse rigurosamente, así como reunirse y difundirse, los métodos que hayan dado buenos resultados y que puedan infundir esperanza y estimular a los gobiernos y a la sociedad civil para que adopten medidas efectivas. UN ويجب أن يتضمن هذا العمل التحليل الدقيق للممارسات الجيدة وجمعها وتعميمها بحيث تكون إلهاما ورجاء وحافزا للحكومات والمجتمع المدني من أجل اتخاذ إجراءات فعالة.
    Si bien existe una gran demanda de asistencia técnica y servicios de apoyo conexos en la esfera de la lucha contra la pobreza, hay muchas entidades que ofrecen financiación y apoyo técnico a los gobiernos y a la sociedad civil. UN بينما يرتفع الطلب على المساعدة الفنية وخدمات الدعم ذات الصلة في مجال الفقر، فإن هناك جهات كثيرة توفر التمويل والدعم الفني للحكومات والمجتمع المدني.
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y los preparativos para el mismo que deberá llevar a cabo la Comisión constituida en comité preparatorio del mismo, brindan la oportunidad a los gobiernos y a la sociedad civil de compartir y comparar sus experiencias, de renovar sus antiguos compromisos y asumir otros nuevos, y de analizar los obstáculos encontrados y las prácticas recomendadas. UN وتتيح الدورة الاستثنائية للجمعية العامة واﻷعمال التحضيرية التي تقرر أن تضطلع بها اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية فرصة للحكومات والمجتمع المدني لتبادل الخبرات ومقارنتها، ولتجديد الالتزامات القديمة، والتعهد بالتزامات جديدة، ولدراسة ما يواجه من العوائق فضلا عما يجري من الممارسات الطيبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus