"للحكومات وغيرها من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los gobiernos y otras
        
    • a los gobiernos y otros
        
    • los gobiernos y de otros
        
    • de los gobiernos y otros
        
    • los gobiernos y a otros
        
    • los gobiernos y a otras
        
    • que los gobiernos y otros
        
    • a los gobiernos y a
        
    • para los gobiernos y otros
        
    Las delegaciones hicieron hincapié en la función primordial de los gobiernos y otras entidades nacionales, tales como las organizaciones de la sociedad civil, en la concepción, aplicación y presentación de informes acerca de los objetivos del Milenio. UN وشددت الوفود على الدور الأساسي للحكومات وغيرها من الكيانات الوطنية، مثل منظمات المجتمع المدني، في تصميم وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والإبلاغ عنها.
    En vista de la reciente creación del subprograma de cooperación e integración económicas, los gobiernos y otras partes interesadas han tenido muy poco tiempo para adoptar medidas prácticas en la aplicación de las recomendaciones de la CEPE. UN بالنظر إلى إنشاء البرنامج الفرعي للتعاون والتكامل في المجال الاقتصادي، فقد أصبح الوقت المتاح للحكومات وغيرها من ذوي العلاقة محدودا للغاية من أجل اتخاذ خطوات عملية اتجاه تنفيذ توصيات اللجنة الاقتصادية.
    11. Expresa su reconocimiento a los gobiernos y otros interesados que han aportado contribuciones voluntarias al Tribunal Internacional; UN ١١ - تعرب عن تقديرها للحكومات وغيرها من الجهات التي قدمت تبرعات للمحكمة الدولية؛
    Ello sirvió para identificar, con más facilidad que en una negociación, los verdaderos intereses de los gobiernos y de otros actores influyentes, en especial las empresas. UN وقد ساعد ذلك، بسهولة أكبر مما في أية جولة مفاوضات، على تحديد المصالح الحقيقية للحكومات وغيرها من الأطراف الفاعلة لا سيما قطاع الأعمال.
    En su resolución 39/229, la Asamblea decidió, entre otras cosas, que todos los años se publicara una Lista consolidada actualizada y sus datos se pusieran a disposición de los gobiernos y otros usuarios mediante acceso informático directo. UN وقررت الجمعية العامة، في قرارها 39/229، ضمن جملة أمور، أنه ينبغي إصدار قائمة موحدة مستكملة سنويا وإتاحة البيانات للحكومات وغيرها من المستعملين بطريقة تتيح الوصول مباشرة بالحاسبات الإلكترونية إلى تلك البيانات.
    Los Principios Rectores de los desplazamientos internos sirven de guía a los gobiernos y a otros agentes pertinentes de la región en sus esfuerzos por hacer efectivos esos derechos en todas las etapas del desplazamiento. UN والمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي هي بمثابة دليل للحكومات وغيرها من الفعاليات ذات الصلة في المنطقة بشأن كيفية إعمال هذه الحقوق خلال جميع مراحل التشرد.
    Ofrece a los gobiernos y a otras entidades encargadas de manejar desechos de BPC una valiosa guía para identificar instalaciones en todo el mundo. UN ويوفر هذا للحكومات وغيرها من الجهات المسؤولة عن إدارة نفايات مركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور دليلاً قيماً لتحديد هذه النوعية من المرافق في جميع أنحاء العالم.
    La guía general ofrece un marco para que los gobiernos y otros actores interesados elaboren estrategias nacionales de aplicación mediante el establecimiento de prioridades nacionales y la selección de criterios adecuados. UN وتوفر إطارا للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لوضع استراتيجيات التنفيذ الوطنية بتحديد الأولويات الوطنية واختيار النُهج المناسبة.
    Ya es tiempo de que la gobernanza de la migración sea tema de atención prioritaria nacional e internacional y que el auténtico fomento de capacidad esté al alcance de los gobiernos y otras partes interesadas que lo necesiten. UN ولقد حان الوقت لكي تصبح حوكمة الهجرة محط تركيز يحظى بالأولوية على الصعيدين الوطني والدولي، ولكي يتاح بناء القدرات للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة ممن يحتاجون إلى ذلك.
    Las conclusiones convenidas de la Comisión se aprueban por consenso y contienen una sección general o preámbulo seguida de medidas dirigidas a los gobiernos y otras partes interesadas. UN وتُعتَمد، بتوافق الآراء، النتائج المتفق عليها التي تخلص إليها اللجنة والتي تشتمل على فرع عام أو ديباجة، تليها إجراءات موجَّهة للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة.
    No obstante, los gobiernos y otras entidades que deseen utilizar esos conocimientos deben reconocer que no se los puede obtener de la población, especialmente las poblaciones indígenas, los propietarios de bosques, los habitantes de los bosques y las comunidades locales, sin su consentimiento fundamentado. UN غير أنه ينبغي للحكومات وغيرها من اﻷطراف التي ترغب في استخدام هذه المعارف أن تدرك أن المعارف التقليدية المتعلقة بالغابات لا يمكــن أن تؤخـذ مـن الناس، لا سيما السكان اﻷصليين، ومالكي الغابات، وسكان الغابات، والمجتمعات المحلية، دون الحصول على موافقتهم الواعية.
    11. Expresa su reconocimiento a los gobiernos y otros interesados que han aportado contribuciones voluntarias al Tribunal Internacional; UN ١١ - تعرب عن تقديرها للحكومات وغيرها من الجهات التي قدمت تبرعات للمحكمة الدولية؛
    En este libro se describirá el marco conceptual de la EEM y se ofrecerá orientación a los gobiernos y otros usuarios sobre la forma de llevar a cabo una evaluación de los ecosistemas integrados. UN وسيصف هذا الكتاب النهج المفاهيمي لمشروع تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية ويقدم توجيهاً هاماً للحكومات وغيرها من المستعملين بشأن طريقة إعداد تقييمات متكاملة للنظم البيئية.
    La Alianza permite a los gobiernos y otros interesados acordar enfoques coherentes y estimula la concertación de esfuerzos para aplicarlos. UN وتتيح هذه الشراكة للحكومات وغيرها من الأطراف المعنية أن تتفق على اتباع نُهج متسقة، وتحفز على تضافر الجهود من أجل إعمال هذه النُهج.
    2. La Asamblea General, en su resolución 39/229, de 18 de diciembre de 1984, decidió, entre otras cosas, que todos los años se publicara una Lista consolidada actualizada cuyos datos se pusieran a disposición de los gobiernos y de otros usuarios en forma tal que permitiera el acceso directo por computadora a esos datos. UN ٢ - وفي قرار الجمعية العامة ٣٩/٢٢٩ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤ طلبت الجمعية العامة في جملة أمور إصدار قائمة موحدة واستكمالها سنويا وإتاحة بياناتها للحكومات وغيرها من المستعملين بطريقة تمكن من الوصول المباشر إليها بالحواسيب.
    Dos años después, en su resolución 39/229, de 18 de diciembre de 1984, la Asamblea decidió, entre otras cosas, que todos los años se publicara una Lista actualizada cuyos datos se pusieran a disposición de los gobiernos y de otros usuarios en forma tal que permitiera el acceso directo por computadora a esos datos. UN ٢ - وبعد عامين، قررت الجمعية العامة من بين جملة أمور، في قرارها ٣٩/٢٢٩ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، إصدار قائمة مستكملة سنويا وإتاحة بياناتها للحكومات وغيرها من المستعملين بطريقة تمكن من الوصول المباشر إليها بالحواسيب.
    En su resolución 39/229, de 18 de diciembre de 1984, la Asamblea General decidió, entre otras cosas, que todos los años se publicara una Lista consolidada actualizada cuyos datos se pusieran a disposición de los gobiernos y de otros usuarios en forma tal que permitiera el acceso directo por computadora a esos datos. UN 2 - وفي القرار 39/229، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1984، قررت الجمعية العامة، في جملة أمور، إصدار قائمة موحدة مستكملة سنويا وإتاحة بياناتها للحكومات وغيرها من المستعملين بطريقة تمكن من الوصول المباشر إليها بالحواسيب.
    A este respecto, es igualmente importante mantener información actualizada sobre la zona considerada de alto riesgo de piratería, de modo que los escasos recursos de los gobiernos y otros destinados a las medidas de lucha contra este problema se utilicen con más criterio. UN وفي هذا الصدد، من المهم أيضا مواصلة تحديث المعلومات المتعلقة بالمناطق التي تعتبر فيها القرصنة شديدة الخطورة، حتى يتسنى استخدام الموارد الشحيحة للحكومات وغيرها من الموارد المستخدمة في تدابير مكافحة القرصنة بصورة أكثر حصافة.
    Dado que el mandato del PNUD consiste en poner conocimientos, asesoramiento sobre políticas, actividades de promoción y apoyo técnico al servicio de los gobiernos y otros asociados en la ejecución de proyectos, no es de extrañar que la mayor categoría de gastos por naturaleza en 2012 fue la de servicios por contrata con particulares y empresas, que ascendió a 2.196 millones de dólares (42%). UN وبالنظر إلى أن ولاية البرنامج الإنمائي هي توفير المعرفة، والمشورة في مجال السياسات، والدعوة، والدعم التقني للحكومات وغيرها من الشركاء المنفذين فإن أكبر فئة مصروفات حسب الطابع في عام 2012 كانت الخدمات التعاقدية مع الأفراد والشركات بحيث بلغت 2.196 بليون دولار، أي نسبة قدرها 42 في المائة.
    En un plano más concreto, se ha elaborado un marco normativo para abordar las necesidades de los desplazados internos en materia de protección y asistencia, que se ha plasmado en los Principios Rectores de los desplazamientos internos, cuya utilidad para proporcionar orientación a los gobiernos y a otros agentes pertinentes está ampliamente reconocida. UN وبشكل أخص تم استنباط إطار معياري للوفاء باحتياجات الحماية والمساعدة للأشخاص المشردين في الداخل، كما ينعكس ذلك في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، التي يعترف على نطاق واسع بأنها توفر توجيهاً مفيداً للحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    En ese período de sesiones, el Grupo observó que, si bien ya se estaba llevando a cabo un número considerable de investigaciones, era preciso realizar un esfuerzo importante para estudiar y evaluar la información generada, a fin de identificar la orientación más apropiada que debía darse a los gobiernos y a otras partes interesadas. UN وخلال تلك الدورة، لاحظ فريق الخبراء الحكومي الدولي أنه رغم البحوث العديدة التي تجرى بالفعل، فإن اﻷمر لا يزال يتطلب بذل جهد كبير لدراسة وتقييم المعلومات الجاري إنتاجها من أجل تحديد أنسب اﻹرشادات التي ينبغي تقديمها للحكومات وغيرها من اﻷطراف المعنية.
    El Diálogo Internacional sobre las Migraciones de la OIM ha ofrecido un foro muy útil en el que los gobiernos y otros interesados pueden intercambiar opiniones y experiencias y promover así un mejor entendimiento y una mejor cooperación de las cuestionas relacionadas con las migraciones internacionales. UN ويوفر الحوار الدولي الذي تديره المنظمة بشأن الهجرة منتدى قيِّما للحكومات وغيرها من الأطراف المعنية تتبادل في إطاره الآراء والخبرات وتُحسن بذلك مستوى الفهم والتعاون فيما يتعلق بمسائل الهجرة الدولية.
    La información puede ser de interés para los gobiernos y otros agentes cuando consideren en el futuro la formulación de políticas y programas relativos a la familia. UN وعسى أن تكون هذه المعلومات مفيدة للحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة أثناء نظرها مستقبلا في السياسات والبرامج المتعلقة بالأسرة. الفصل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus