"للحكومة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Gobierno por
        
    • al Gobierno su
        
    • al Gobierno a
        
    • al Gobierno la
        
    • del Gobierno para
        
    • al Gobierno en
        
    • el Gobierno en
        
    • del Gobierno a
        
    • to the Government for
        
    • el Gobierno recibirá los
        
    Expresó su reconocimiento al Gobierno por la cooperación que le había prestado. UN وأعرب عن تقديره للحكومة على ما أظهرته له من تعاون.
    Expresó su reconocimiento al Gobierno por la plena cooperación dispensada. UN وأعرب المقرر الخاص عن تقديره للحكومة على ما قدمته من تعاون كامل معه.
    El Relator Especial desea expresar su caluroso y sincero agradecimiento al Gobierno por la plena cooperación que recibió durante su misión. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن خالص شكره الحار للحكومة على ما حظي به منها من تعاون كامل أثناء بعثته.
    Agradece al Gobierno su plena cooperación. UN وهو يعبر عن امتنانه للحكومة على تعاونها التام معه.
    Alienta al Gobierno a tener presente la recomendación general Nº 19 del Comité al examinar esas medidas. UN وأعلنت تشجيعها للحكومة على الأخذ في الاعتبار التوصية العامة رقم 19 الصادرة عن اللجنة عند مراجعة تلك التدابير.
    El Relator Especial agradece al Gobierno la plena cooperación dispensada. UN والمقرر الخاص ممتن للحكومة على التعاون الكامل الذي أبدته.
    Hay que proporcionar más fondos por medio de los presupuestos afganos, en la medida en que lo permita la limitada capacidad del Gobierno para absorber los recursos. UN وينبغي توفير المزيد من الأموال للميزانيات الأفغانية، بقدر ما تتيح القدرة المحدودة للحكومة على استيعاب الموارد.
    Igualdad de oportunidades para representar al Gobierno en el plano internacional y participar en la labor de las organizaciones internacionales UN تكافؤ الفرص مع الرجل للعمل ممثلة للحكومة على الصعيد الدولي ومشاركة في أعمال المنظمات الدولية
    Expresa su agradecimiento al Gobierno por la plena cooperación prestada durante la visita. UN وهو يعرب عن تقديره للحكومة على ما قدمته لـه من تعاون كامل طوال زيارته.
    2. El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento al Gobierno por haber facilitado la información sobre las denuncias de la fuente. UN 2- ويُعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة على ما قدمته من معلومات بخصوص المزاعم التي وردته من المصدر.
    Expresa su agradecimiento al Gobierno por la plena cooperación que le brindó. UN وهو يعرب عن تقديره للحكومة على ما أبدته من تعاون كامل معه.
    Se encomia al Gobierno por mantener la moratoria sobre la aplicación de la pena de muerte, en vigor desde 1998. UN 42 - وأجزل الثناء للحكومة على مواصلتها التوقف الاختياري عن استخدام عقوبة الإعدام، والقائم منذ عام 1998.
    Elogió al Gobierno por haber llevado a cabo una amplia serie de reformas en la educación, la salud y la seguridad social. UN وأعرب عن تقديره الكبير للحكومة على تنفيذها مجموعة واسعة من الإصلاحات في مجالات التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    Al término de la visita manifestó su agradecimiento al Gobierno por la plena cooperación que le había brindado. UN وبعد اختتام زيارته هذه، أعرب عن تقديره للحكومة على ما أبدته من تعاون تام.
    El Relator agradece al Gobierno su cooperación. UN وهو يعرب عن شكره للحكومة على تعاونها معه.
    7. El Grupo agradece al Gobierno su muy completa respuesta y observa que se proporcionó información oportuna y completa en respuesta a la acción urgente que el Grupo de Trabajo tomó al enterarse del arresto. UN 7- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة على ردها الشامل للغاية، ويلاحظ أيضاً أنها وافته على وجه السرعة بمعلومات كاملة رداً على الأجراء العاجل الذي اتخذه الفريق حالما علم بالتوقيف.
    Otra delegación quiso saber la razón por la cual el FNUAP no había alentado al Gobierno a establecer objetivos mucho más realistas y asequibles en la política nacional de población aprobada en 1990. UN وسأل وفد آخر عن السبب في عدم تشجيع الصندوق للحكومة على اعتماد أهداف أكثر واقعية وقابلية للتحقيق في السياسة السكانية الوطنية التي اعتمدتها في عام ١٩٩٠.
    199. El Relator Especial desea agradecer al Gobierno la información recibida. UN ٩٩١- يرغب المقرر الخاص في أن يعرب عن شكره للحكومة على ما وافته به من معلومات.
    No obstante, la capacidad actual del Gobierno para realizar obras de construcción y abordar los problemas relacionados con la disponibilidad de tierras están menoscabando el avance del programa. UN غير أن القدرة الحالية للحكومة على القيام بأعمال التشييد ووجود مسائل تحتاج إلى حل فيما يتعلق بتوافر الأراضي، يعوقان تقدم البرنامج في الوقت الحاضر.
    Legalmente no hay ningún obstáculo que impida que las mujeres representen al Gobierno en la esfera internacional. UN لا توجد عقبات قانونية في سبيل تمثيل المرأة للحكومة على الصعيد الدولي.
    Algunas de esas propuestas volvieron a sacarse a la luz después de las protestas que estallaron en marzo de 2011, que galvanizaron la oposición contra el Gobierno en todo el país y se convirtieron en una amenaza significativa para el Estado. UN وأُعيد إحياء بعض هذه المقترحات بعد أن أثارت الاحتجاجات التي نشبت في آذار/مارس 2011 المشاعر المناهضة للحكومة على الصعيد الوطني وتحوّلت إلى تهديد ذي شأن للدولة.
    Por ejemplo, en la República Unida de Tanzanía, la Alianza ayudó al Centro de enfermedades infecciosas del Gobierno a duplicar su alcance en tres meses a fin de atender mejor las necesidades de los adolescentes. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة مثلا ساعد التحالف مركز الأمراض المُعدية التابع للحكومة على توسيع قدرته على الوصول بنسبة الضعفين في غضون ثلاثة أشهر، بغية تلبية احتياجات البالغين على نحو أفضل.
    They were unequivocal in their welcome, in expressing their appreciation to the Representative of the Secretary-General for the concern demonstrated by the international community, and in their gratitude to the Government for facilitating the Representative ' s visit. UN ولم يخفوا خلال استقبالهم لممثل الأمين العام التعبير عن تقديرهم للاهتمام الذي أبداه المجتمع الدولي وشكرهم للحكومة على تسهيل زيارته.
    2. Tasas de reembolsos el Gobierno recibirá los siguientes reembolsos: UN ٢ - تسدد التكاليف للحكومة على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus