"للحماية الدبلوماسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la protección diplomática
        
    • de protección diplomática
        
    • a la protección diplomática
        
    • protección diplomática por
        
    • protección diplomática de
        
    • sobre la protección diplomática
        
    • ejercer la protección diplomática
        
    C. El derecho interno y la naturaleza jurídica de la protección diplomática UN القانون الداخلي والطبيعة القانونية للحماية الدبلوماسية
    Entre otras cosas, no puede en ejercicio de la protección diplomática recurrir a la amenaza o al empleo de la fuerza. UN ولا تستطيع الدولة بصفة خاصة اللجوء إلى التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في ممارستها للحماية الدبلوماسية.
    De ello han dimanado diversas consecuencias jurídicas que salen por completo del marco fijado por la concepción clásica de la protección diplomática. UN وترتب على ذلك عدد من اﻵثار القانونية تخرج تماما عن اﻹطار الذي رسمه المفهوم الكلاسيكي للحماية الدبلوماسية.
    Se sostuvo también que sería artificioso considerar que las medidas adoptadas en respuesta por el Reino Unido y otros países constituían un caso de protección diplomática. UN وذُكر أيضاً أن اعتبار التدابير التي اتخذتها المملكة المتحدة وبلدان أخرى ممارسة للحماية الدبلوماسية هو عملية مصطنعة.
    En el mundo real, la residencia servía de base a la protección diplomática cuando no era posible que su ejercicio se viera respaldado por la documentación usual. UN وفي عالم الواقع، ستوفِّر الإقامة أساسا للحماية الدبلوماسية ما كان يمكن إثباته بالمستندات العادية.
    El enfoque dualista en que se inspiraron los primeros promotores de la protección diplomática no se aplica ya, porque se observa más bien una continuidad entre los mecanismos interestatales y la legislación interna en materia de derechos humanos. UN ولذلك فإن النهج الازدواجي الذي ألهم الدعاة اﻷوائل للحماية الدبلوماسية لم يعد مقبولا في هذه الحالة إذ أننا نشهد في واقع اﻷمر استمرارية بين آليات الدول والتشريع الداخلي في مجال حقوق اﻹنسان.
    Ello representa un cambio en los criterios aplicados; eventualmente el hecho de ser un ser humano puede prevalecer sobre el criterio de la nacionalidad como base de la protección diplomática. UN وهذا يمثل تحوّلاً في المعايير المنطبقة؛ وفي النهاية يمكن أن يعلو منطق الشخص على منطق الجنسية كأساس للحماية الدبلوماسية.
    No obstante, el vínculo efectivo con el Estado reclamante no debe considerarse una condición de la protección diplomática, especialmente cuando una persona posee únicamente una nacionalidad. UN بيد أن الرابطة الفعلية مع الدولة المطالبة لا ينبغي أن تصبح شرطاً للحماية الدبلوماسية وخاصةً عندما يكون الفرد حائزاً لجنسية واحدة فقط.
    Le es difícil aceptar el proyecto de artículo 4, que está en pugna con el ejercicio discrecional de la protección diplomática y con el derecho consuetudinario. UN وقال إنه يجد صعوبة في قبول مشروع المادة 4 التي تتعارض مع الممارسة التقديرية للحماية الدبلوماسية ومع القانون العرفي.
    Hacer de la nacionalidad una condición de la protección diplomática concuerda con la teoría y la práctica del derecho internacional consuetudinario y también evitará abusos. UN وإن جعل الجنسية شرطاً للحماية الدبلوماسية يتفق مع نظرية وتطبيق القانون الدولي العرفي ويمنع أيضاً إساءة الاستعمال.
    Por ejemplo, en el caso del derecho internacional consuetudinario había siempre una incertidumbre política inherente al carácter discrecional de la protección diplomática. UN ففي حالة القانون الدولي العرفي مثلاً يكون اللايقين السياسي ملازماً للطابع التقديري للحماية الدبلوماسية.
    El artículo no establecía, ampliaba ni modificaba la institución de la protección diplomática en cuanto tal. UN وقيل إن المادة بهذا الوصف لا تُنشيء أعرافا للحماية الدبلوماسية أو تتوسع فيها أو تعدل منها.
    De los dos aspectos mencionados se desprende que el artículo 1 del proyecto requiere una definición más precisa de la protección diplomática. UN ومن المثلين المذكورين أعلاه يبدو أن مشروع المادة 1 سوف يتطلب تعريفا أدق للحماية الدبلوماسية.
    Sin embargo, destaca que los procedimientos del tipo abarcado en esta cláusula de salvaguardia son complementarios de la protección diplomática. UN ومع ذلك فهي تؤكد على أن الإجراءات من النوع الذي يشمله هذا الشرط التحوطي هي إجراءات مكملة للحماية الدبلوماسية.
    Sin embargo, ese argumento no tiene en cuenta la naturaleza y la función básicas de la protección diplomática. UN إلا أن هذه الحجة تغفل الطبيعة الأساسية للحماية الدبلوماسية والغرض منها.
    En cambio, esa disposición describe las características principales de la protección diplomática en el sentido en que se emplea la expresión en el presente proyecto de artículos. UN وبدلاً من ذلك، تصف المادة الخصائص البارزة للحماية الدبلوماسية بالمعنى المقصود بالمصطلح في مشاريع المواد هذه.
    Esta, sin embargo, es una interpretación muy restrictiva de la protección diplomática. UN بيد أن هذا يعتبر نظرة ضيقة للغاية للحماية الدبلوماسية.
    Aprueba la decisión de la Comisión de optar por el concepto tradicional de protección diplomática como derecho del Estado, que puede ejercer de manera discrecional. UN وهو يوافق على قرار اللجنة باختيار المفهوم التقليدي للحماية الدبلوماسية كحق تمارسه الدولة حسب تقديرها.
    El proyecto de artículo 1 ofrece una buena definición de protección diplomática. UN ومشروع المادة 1 يوفر تعريفا سليما للحماية الدبلوماسية.
    Sin embargo, a continuación Doehring afirma que dicha organización no gubernamental tiene un vínculo insuficiente con el Estado de registro para tener derecho a la protección diplomática. UN بيد أنه يجادل بأنه لا توجد للمنظمة غير الحكومية علاقة كافية بدولة التسجيل لتصبح مؤهلة للحماية الدبلوماسية.
    La cláusula Calvo ha sido una especie de reacción jurídica de parte de los países en desarrollo de América Latina ante el ejercicio de la protección diplomática por otros Estados. UN وشرط كالفو هو نوع من رد الفعل القانوني من جانب بلدان أمريكا اللاتينية النامية على ممارسة الدول اﻷجنبية للحماية الدبلوماسية.
    Así, al renunciar a la protección diplomática de su Estado, el nacional no usurpa un derecho de éste y no hace más que ejercer un derecho que le incumbe. UN وكذلك فإنه عند رفضه للحماية الدبلوماسية لدولته القومية، فإن المواطن لا يفتئت على حقوق هذه الدولة ولكنه لا يقوم سوى باستعمال حق أصيل له.
    Esta es la cuestión que hay que abordar en el presente estudio sobre la protección diplomática. UN وهذه هي المسألة التي يجب أن تتناولها هذه الدراسة للحماية الدبلوماسية.
    Se trataba del modo de hacer efectiva la responsabilidad del Estado y, por ello, en principio no había razón para que un Estado no pudiera ejercer la protección diplomática en esas circunstancias. UN وقالوا إن القضية المطروحة هي وسيلة إعمال مسؤولية الدولة. وبالتالي، لا يوجد، من حيث المبدأ، سبب يمنع ممارسة الدولة للحماية الدبلوماسية في ظروف كهذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus