"للحماية والمساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de protección y asistencia
        
    • protección y asistencia de
        
    • protección y la asistencia
        
    • la protección y asistencia
        
    • de asistencia y protección
        
    • protección y asistencia que
        
    Alentó también al representante a que continuara prestando especial atención en su examen a las necesidades de protección y asistencia de las mujeres y los niños. UN وشجعته أيضا على مواصلة إيلاء اهتمام محدد لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة.
    El problema que esta estrategia plantea es el de combinar las actividades tradicionales de protección y asistencia con planteamientos más innovadores para resolver los problemas de los refugiados. UN إن التحدي في هذه الاستراتجية هو ربط اﻷنشطة التقليدية للحماية والمساعدة بنُهُج أكثر ابتكارا لحل مشاكل اللاجئين.
    Así pues, en la compilación y el análisis se hicieron recomendaciones para tratar esas lagunas y zonas mal definidas y ofrecer un sistema de protección y asistencia más eficaz. UN ولذلك أوصى التجميع والتحليل بمعالجة تلك الثغرات والمناطق الرمادية لتوفير نظام أكثر فعالية للحماية والمساعدة.
    Además, se procurará con particular rigor que las necesidades y las preocupaciones relacionadas con las mujeres y los niños refugiados formen parte integrante de las actividades de protección y asistencia desplegadas por el ACNUR en la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري بذل مزيد من الجهود لكفالة إدراج الاحتياجات والشواغل ذات الصلة بالمهاجرين من النساء والأطفال على الوجه الكامل في أنشطة المفوضية للحماية والمساعدة التي تضطلع بها في المنطقة.
    Se encarga también del mantenimiento y aplicación de diversas medidas de protección y asistencia. UN ويعمل المكتب أيضاً على وضع وتنفيذ تدابير متنوعة للحماية والمساعدة.
    Esas operaciones permitirán que el ACNUR y sus asociados ejecuten programas de protección y asistencia más adaptados a los refugiados en zonas urbanas. UN وستمكن هذه العمليات المفوضية والجهات الشريكة لها من إمداد اللاجئين في السياقات الحضرية ببرامج للحماية والمساعدة أكثر تركيزاً على الأهداف.
    En el estudio debería explicarse la manera en que han aumentado las necesidades administrativas de la OACNUR con la ampliación de las actividades de protección y asistencia internacional en los últimos cuatro años, y señalarse las necesidades administrativas de carácter ordinario. UN وينبغي أن تظهر الدراسة كيف زادت الاحتياجات الادارية للمكتب باتساع نطاق اﻷنشطة الدولية للحماية والمساعدة في السنوات اﻷربع الماضية، وأن تحدد بدقة الاحتياجات اﻹدارية ذات الطابع المتكرر.
    Reconociendo que los desplazados internos necesitan protección y socorro de emergencia y reconociendo la necesidad de que los Estados y la comunidad internacional busquen los métodos y medios para responder mejor a las necesidades de los desplazados internos en materia de protección y asistencia, UN واذ تسلم بحاجة المشردين داخليا إلى الحماية والمساعدة الغوثية وتسلم بضرورة قيام الدول والمجتمع الدولي باستكشاف أساليب ووسائل معالجة احتياجات المشردين داخليا للحماية والمساعدة معالجة أفضل،
    El problema que esta estrategia plantea es el de combinar las actividades tradicionales de protección y asistencia con planteamientos más innovadores para resolver los problemas de los refugiados. UN والتحدي الذي تنطوي عليه هذه الاستراتجية هو ربط اﻷنشطة التقليدية للحماية والمساعدة بنُهُج أكثر ابتكارا لحل مشاكل اللاجئين.
    El conocimiento profundo y cabal del problema constituye una condición previa para formular normas, instrumentos y estrategias apropiadas de protección y asistencia internacionales en favor de los desplazados internos. UN وهذه المعرفة المتعمقة والشاملة للمشكلة هي شرط أساسي لوضع قواعد وأدوات واستراتيجيات ملائمة للحماية والمساعدة الدولية للمشردين داخليا.
    En el estudio debería explicarse cómo han aumentado las necesidades administrativas del ACNUR con la ampliación de las actividades de protección y asistencia internacional en los cuatro últimos años, y señalarse las necesidades administrativas de carácter ordinario. UN وينبغي أن تظهر الدراسة كيف زادت الاحتياجات الادارية للمكتب باتساع نطاق اﻷنشطة الدولية للحماية والمساعدة في السنوات اﻷربع الماضية، وأن تحدد بدقة الاحتياجات اﻹدارية ذات الطابع المتكرر.
    Mediante sus Directrices sobre la protección y el cuidado de los niños refugiados, el ACNUR trata de incorporar las normas y los principios de la Convención en su régimen de protección y asistencia. UN وتسعى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من خلال مبادئها التوجيهية بشأن حماية اﻷطفال المهاجرين ورعايتهم إلى ادماج معايير الاتفاقية ومبادئها ضمن إطارها للحماية والمساعدة.
    En el estudio debería explicarse la manera en que han aumentado las necesidades administrativas del ACNUR con la ampliación de las actividades de protección y asistencia internacional en los últimos cuatro años, y señalarse las necesidades administrativas de carácter ordinario. UN وينبغي أن تظهر الدراسة كيف زادت الاحتياجات الادارية للمفوضية باتساع نطاق اﻷنشطة الدولية للحماية والمساعدة في السنوات اﻷربع الماضية، وأن تحدد بدقة الاحتياجات اﻹدارية ذات الطابع المتكرر.
    Las necesidades de protección y asistencia de más de 20 millones de desplazados internos en todo el mundo constituyen uno de los principales desafíos para la comunidad internacional. UN ٢٧ - تُشكل حاجة أكثر من ٢٠ مليون شخص مشرد داخليا في جميع أرجاء العالم للحماية والمساعدة تحديا رئيسيا للمجتمع الدولي.
    Al igual que en 1994, en Colombia se sigue considerando a los desplazados más bien como un " problema " , que como conciudadanos víctimas del conflicto y necesitados de protección y asistencia. UN لا يزال المجتمع الكولومبي يعتبر كما كان يعتبر في عام 1994، المشردين المحليين " مشكلة " بدلاً من اعتبارهم أخوة في المواطنة وقعوا ضحية النزاع ويحتاجون للحماية والمساعدة.
    Lo que se necesita ahora es seguir dando impulso al diálogo y la cooperación en favor de quien queda en los campamentos de reagrupamiento, las personas cuyos campamentos han sido desmantelados y otras poblaciones de desplazados internos que todavía necesitan protección y asistencia de las autoridades y la comunidad internacional. UN وما يلزم الآن هو الإبقاء على الزخم للحوار والتعاون في صالح أولئك الذين لا يزالون في مخيمات إعادة التجميع، والذين فككت مخيماتهم، وغيرهم من المشردين داخليا الذين لا يزالون في حاجة للحماية والمساعدة من جانب السلطات والمجتمع الدولي.
    Aun cuando dos tercios de todos los países del mundo han ratificado la Convención de 1951 relativa al Estatuto de los Refugiados y el Protocolo de 1967, en que se establecen normas para la protección de los refugiados, es preciso reforzar la protección y la asistencia internacional a los refugiados, especialmente a las mujeres y los niños refugiados, que son especialmente vulnerables. UN وفي حين صدﱠق ثلثا بلدان العالم على اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين أو على بروتوكول عام ١٩٦٧، اللذين يحددان معايير لحماية اللاجئين، توجد حاجة إلى تعزيز الدعم للحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين، لا سيما اللاجئات واﻷطفال اللاجئين الذين يتعرضون للخطر الشديد.
    La misión agradeció profundamente la protección y asistencia que le brindaron en Bosnia y Herzegovina central la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR). UN والبعثة تعرب عن عظيم تقديرها للحماية والمساعدة التين وفرتهما لها ، موقعيا في وسط البوسنة والهرسك ، قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين .
    En el Marco se subraya que las soluciones duraderas se logran cuando los desplazados internos ya no tienen necesidades de asistencia y protección relacionadas, de manera específicas, con su desplazamiento y pueden ejercer sus derechos humanos sin discriminación. UN 43 - ويشدد إطار العمل على أنه يمكن الوصول إلى حلول دائمة عندما لا يصبح لدى المشردين داخليا أية احتياجات محددة للحماية والمساعدة فيما يتصل بتشريدهم ويكون بمقدورهم التمتع بحقوقهم الإنسانية دون تمييز.
    Puede haber personas que la comunidad internacional ya no considera desplazados internos, pero que sigan teniendo necesidades de protección y asistencia que requieran la atención de sus gobiernos. UN فالأشخاص الذين لا يعود المجتمع الدولي يعتبرهم من المشردين داخلياً قد تظل لديهم احتياجات خاصة للحماية والمساعدة تتطلب اهتماماً من حكوماتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus