Se estimó el efecto cuantitativo de las BNA sobre las importaciones y después se lo convirtió en equivalentes del precio o de los aranceles. | UN | كما قُدّر التأثير الكمي للحواجز غير التعريفية على الواردات ثمّ حوّل إلى معادل السعر أو التعريفة. |
También se había alcanzado un acuerdo sobre la utilización del Sistema de Codificación de la UNCTAD como base para establecer una nueva clasificación de las BNA. | UN | كما اتُفِّق على استخدام نظام الترميز التابع للأونكتاد كأساس لوضع تصنيف جديد للحواجز غير التعريفية. |
La continua reducción de los derechos arancelarios como resultado de ocho rondas de negociaciones comerciales multilaterales en el GATT ha aumentado la importancia relativa de las BNA como instrumentos de protección y como instrumentos de regulación del comercio. | UN | وأدى استمرار انخفاض معدلات التعريفات، كنتيجة لثماني دورات من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، إلى زيادة الأهمية النسبية للحواجز غير التعريفية من حيث الحماية وكأدوات تجارية تنظيمية. |
Además, debían eliminarse por fases las barreras no arancelarias. | UN | وتقرر أيضا اﻹلغاء التدريجي للحواجز غير التعريفية. |
En el caso de los productos manufacturados, han de abordarse también los obstáculos no arancelarios para proteger los beneficios que genera la reducción de los aranceles. | UN | وفي حالة المنتجات من المصنوعات، لا بد أيضاً من التطرق للحواجز غير التعريفية للحفاظ على المنافع الناتجة عن تخفيض التعريفات. |
Los países en desarrollo y los PMA parecen ser los más expuestos a las BNA. | UN | ويبدو أن البلدان النامية وأقل البلدان نمواً هي الأكثر تعرضاً للحواجز غير التعريفية. |
II. LA CUANTIFICACIÓN DE LAS BNA: ASPECTOS | UN | ثانياً- بعض الجوانب الاقتصادية للقياس الكمي للحواجز غير التعريفية 10 |
II. LA CUANTIFICACIÓN DE LAS BNA: ASPECTOS ECONÓMICOS | UN | ثانياً - بعض الجوانب الاقتصادية للقياس الكمي للحواجز غير التعريفية |
Aunque se dispusiera de información exhaustiva, la elaboración de una cuantificación general de los efectos de las BNA podría ser una tarea aburrida, ya que probablemente quedarían excluidos los efectos de equilibrio general. | UN | وحتى عند وجود معلومات شاملة، فإن وضع قياس عام للحواجز غير التعريفية قد يكون مملاً، لأن من المحتمل استبعاد آثار التوازن العام. |
No obstante, para que esos indicadores sean verdaderamente fidedignos es necesario que tengan una buena cobertura de las BNA vigentes, hasta el punto de incluir las medidas aplicadas dentro de las fronteras como las medidas oficiales internas y las conductas imperfectamente competitivas. | UN | غير أنها تتطلب تغطية جيدة للحواجز غير التعريفية القائمة التي يجب أن تكون موثوقة تماماً، بما في ذلك التدابير خارج نطاق الحدود مثل التدابير الحكومية الداخلية والسلوك التنافسي غير الكامل. |
Pero, una vez que se ha mejorado la cobertura de los datos, el método de esos autores se podría utilizar para elaborar nuevos cálculos con una cobertura más amplia y, a poder ser, exhaustiva de las BNA. | UN | وحالما تتحسن تغطية البيانات، يمكن استعمال نهجهم لوضع تقديرات جديدة تتضمن تغطية واسعة، وأشمل في الحالة المثلى، للحواجز غير التعريفية. |
La falta de una definición y de clasificaciones de las BNA internacionales reconocidas de manera generalizada dificultaban las investigaciones y el análisis de las BNA y los resultados eran menos fiables. | UN | كما أن عدم وجود تعريف وتصنيف دوليين معترف بهما بشكل عام للحواجز غير التعريفية من شأنه أن يعوق أعمال البحث والتحليل لهذه الحواجز ويقلل من موثوقية النتائج. |
Cuantificación de las BNA | UN | القياس الكمي للحواجز غير التعريفية |
Se sugirió que se efectuara un estudio empírico de los efectos negativos de las barreras no arancelarias sobre el comercio de los PMA y la manera en que dichas barreras pudieran eliminarse satisfactoriamente. | UN | وطُرح اقتراح بإجراء دراسة تجريبية لﻷثر السلبي للحواجز غير التعريفية على تجارة أقل البلدان نمواً، وطريقة النجاح في إزالة هذه الحواجز. |
43. El tema de las barreras no arancelarias (BNA) sigue siendo importante para los países en desarrollo, que suelen enfrentar barreras más altas que los países desarrollados. | UN | 43- ولا يزال التصدي للحواجز غير التعريفية مهماً بالنسبة للبلدان النامية، نظراً لأنها مرشحة لأن تواجه حواجز غير تعريفية أعلى من البلدان المتقدمة. |
A este respecto, la reducción de las subvenciones agrícolas, la reducción y eliminación de las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria, así como la cuestión de las barreras no arancelarias y las medidas de protección del comercio formaban parte de las negociaciones continuas después de Doha y eran un elemento decisivo del aumento de las exportaciones de África; | UN | وفي هذا الشأن، فإن تخفيض الإعانات الزراعية، وتخفيض التعريفات الجمركية العالية وإزالتها، وإزالة تصاعد التعريفات، فضلاً عن التصدي للحواجز غير التعريفية واتخاذ تدابير لحماية التجارة، هي أمور تشكل جزءاً من مفاوضات ما بعد مؤتمر الدوحة المستمرة، كما تشكل عنصراً أساسياً من أجل زيادة الصادرات الأفريقية؛ |
En el caso de los productos manufacturados, han de abordarse también los obstáculos no arancelarios para proteger los beneficios que genera la reducción de los aranceles. | UN | وفي حالة المنتجات من المصنوعات، لا بد أيضاً من التطرق للحواجز غير التعريفية للحفاظ على المنافع الناتجة عن تخفيض التعريفات. |
La UNCTAD está dirigiendo una iniciativa de múltiples organismos para identificar, clasificar y categorizar las medidas no arancelarias en el comercio internacional con el fin de atender a la cuestión de los obstáculos no arancelarios. | UN | ويقود الأونكتاد جهداً مشتركاً بين عدة وكالات لتحديد التدابير غير التعريفية في التجارة الدولية وحصرها وتصنيفها من أجل التصدي للحواجز غير التعريفية. |
También es importante ocuparse de los obstáculos no arancelarios -- que actualmente bloquean el ingreso a los mercados y determinan también el acceso -- en el contexto de la reducción mundial de los aranceles. | UN | ومن المهم أيضاً التصدي للحواجز غير التعريفية - التي تسد الآن أبواب الدخول إلى الأسواق وكذلك تحديد النفاذ إلى الأسواق - في سياق التخفيض العالمي للتعريفات. |
36. Otro importante uso de los equivalentes ad valorem con respecto a las BNA se relacionaba con el análisis de los efectos económicos de las BNA en varios marcos de simulación, como los modelos de equilibrio parcial o general. | UN | 36- والاستخدام الآخر المهم للمكافئات القيمية للحواجز غير التعريفية يتعلق بتحليل التأثيرات الاقتصادية لهذه الحواجز في العديد من أطر المحاكاة مثل نماذج التوازن الجزئي أو العام. |
Además, la UNCTAD había presentado para que se formularan comentarios la clasificación actualizada de BNA para TRAINS. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عرض الأونكتاد التصنيف المُحدّث للحواجز غير التعريفية في إطار نظام المعلومات التجارية من أجل إبداء التعليقات عليه. |
En 2002 el 40% de las exportaciones de los PMA estaban sometidas a barreras no arancelarias. | UN | ففي عام 2002، كانت 40 في المائة من صادرات أقل البلدان نمواً معرضة للحواجز غير التعريفية. |
Hoy día se admite ampliamente que, para elaborar una base más uniforme de datos sobre las BNA que pueda ser utilizada por todas las partes interesadas, es imprescindible establecer un sistema de clasificación que tenga en cuenta todos los datos empíricos acumulados actualmente. | UN | ومن المعترف به على نطاق واسع اليوم أنه يجب وضع نظام مناسب للتصنيف يعكس ما أثبتته التجارب اليوم ويمكن أن تستخدمه كل الأطراف المعنية بغية وضع قاعدة بيانات مشتركة للحواجز غير التعريفية. |