"للحياة الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la vida social
        
    • la socialización
        
    En realidad, en muchos países se reconoce hace tiempo que la justicia social es un principio fundamental de la vida social. UN وفي الواقع، تم التسليم في بلدان كثيرة منذ وقت طويل بأن العدالة الاجتماعية مبدأ أساسي للحياة الاجتماعية.
    Se alteraron los reguladores principales de la vida social. UN وتغيرت العناصر الرئيسية المنظمة للحياة الاجتماعية.
    Se alteraron los reguladores principales de la vida social. UN وتغيرت العناصر الرئيسية المنظمة للحياة الاجتماعية.
    Existía un sistema muy sólido de formación en cada institución; en realidad, algunas personas se quejaban de que había demasiada instrucción y quedaba poco tiempo para la vida social. UN ويوجد في كل مؤسسة نظام قوي جدا للتدريب، بل إن بعض الناس يشتكون من وجود إفراط في التدريب ومن عدم كفاية الوقت المتاح للحياة الاجتماعية.
    La justicia es el pilar principal de la vida social, y sin ella la vida social no puede continuar ni crecer. UN إن العدل هو الدعامة الرئيسية للحياة الاجتماعية، وبدونه لا يمكن للحياة الاجتماعية أن تستمر أو تنمو.
    Artículo 13 - Medidas para eliminar la discriminación contra la mujer en otras esferas de la vida social y económica UN المادة 13 - التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المجالات الأخرى للحياة الاجتماعية والاقتصادية
    Deja poco tiempo o energía para la vida social. Open Subtitles يترك سوى القليل من الوقت أو الطاقة للحياة الاجتماعية.
    El equipo de Mancini no tiene tiempo para la vida social. Open Subtitles فريق د.منسيني ليس لديه وقت للحياة الاجتماعية
    Cuando 1994 se proclamó el Año Internacional de la Familia, la Asamblea General reiteró que las Naciones Unidas habían reconocido que la familia era la unidad básica de la vida social. UN عندما أعلن عام ١٩٩٤ سنة دولية لﻷسرة، كررت الجمعية العامة التأكيد على أن اﻷمم المتحدة تدرك أن اﻷسر هي الوحدات اﻷساسية للحياة الاجتماعية.
    La desigualdad llevada a un grado extremo resulta intolerable para la sociedad, y provoca todo tipo de violencias, guerras, delincuencia; en fin, impide el normal desenvolvimiento de la vida social. UN وعندما يبلغ التفاوت درجة قصوى، فإنه يكون غير مقبول للمجتمع ويؤدي إلى أنواع من العنف والحروب واﻹجرام؛ فإنه يحول في نهاية المطاف دون التطور العادي للحياة الاجتماعية.
    En el Brasil, se considera la fusión de razas como uno de los aspectos más positivos de la vida social del país y no como un mensaje integracionista o base de exclusión de raza alguna. UN ذلك أن البرازيل تنظر إلى تمازج اﻷجناس كواحد من أكثر الجوانب اﻹيجابية للحياة الاجتماعية في البلد وليس كرسالة داعية إلى الدمج أو كأساس لاستبعاد أي عرق.
    Para mejorar la prevención y ayudar con eficacia a los toxicómanos, es preciso que se conozcan los efectos inmediatos y a largo plazo del uso indebido de drogas en la salud física y mental y en la vida social de la persona, y que se distribuya información sobre tratamiento apropiado y organizaciones especializadas. UN وإن اﻹلمام بما يترتب على استعمال المخدرات من آثار مباشرة وطويلة اﻷجل بالنسبة للصحة الجسدية والعقلية وكذلك بالنسبة للحياة الاجتماعية فضلا عن توزيع المعلومات بشأن المعالجة الملائمة وبالهيئات المتخصصة هي أمور ضرورية لمنع استعمال المخدرات على نحو أفضل والتعامل كما يجب مع مدمني المخدرات.
    La discriminación contra la mujer es un hecho que se pone de manifiesto de varias maneras en la vida social, cultural, política y económica de las mujeres como sigue: UN ويعد التمييز ضد المرأة حقيقة واقعة تظهر في الأشكال العديدة للحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية للمرأة، على النحو التالي:
    No hay un órgano administrativo estatal dedicado exclusivamente a la " vida social " del país. UN ولا يوجد جهاز إداري للدولة مخصص " للحياة الاجتماعية " في البلد، على وجه الحصر.
    Cuba confiere especial interés a las técnicas nucleares y a sus aplicaciones en sectores tan importantes para la vida social y económica, como la salud, la agricultura y la alimentación, la industria e hidrología y la protección al medio ambiente. UN وتهتم كوبا اهتماماً خاصاً بالتكنولوجيات النووية وتطبيقاتها في مجالات ذات أهمية كبيرة للحياة الاجتماعية والاقتصادية، مثل الصحة والزراعة والغذاء والصناعة والهيدرولوجيا وحماية البيئة.
    Sin embargo, la voluntad manifiesta de los gobernantes puede permitir que se corrija el ritmo inquietante de la vida social y económica en los países en desarrollo. UN ورغم ذلك، فإن تحلّي الحكّام بإرادة صادقة يمكن أن يسمح بتغيير الملامح المثيرة للقلق للحياة الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    La propia palabra desarrollo ha ido cambiando de sentido, enriqueciéndose con la visión crítica multidisciplinaria, con la confrontación entre la rigidez y la estructuración de las teorías y las infinitas complejidades de la vida social. UN وما فتئ معنى كلمة " التنمية " يتغير. وجرى اغناؤها عن طريق نهج نقدي متعدد الاختصاصات؛ ومن خلال المواجهة بين التحجر والهياكل الجامدة للنظريات والتعقيدات غير المحدودة للحياة الاجتماعية.
    Si bien los programas recreativos pueden contribuir extraordinariamente a la realización del potencial físico, intelectual y emocional de los jóvenes, deben concebirse con suma atención y cuidado para que no se utilicen como medio para excluir la participación de los jóvenes en otros aspectos de la vida social o para adoctrinarlos. UN ونظرا ﻷن برامج شغل وقت الفراغ يمكن أن تسهم اسهاما كبيرا في تنمية قدرات الشباب البدنية والذهنية والعاطفية فإنه ينبغي تصميمها بالعناية والحرص الواجبين حتى لا تتخذ وسيلة ﻹقصاء الشباب عن المشاركة في الجوانب اﻷخرى للحياة الاجتماعية أو اشرابهم أفكارا سلبية.
    Según las informaciones recogidas y a menudo confirmadas, los cristianos, los animistas y también los musulmanes que no comparten los planteamientos de las autoridades están sometidos a numerosas limitaciones de su libertad de religión o expuestos a distingos, incluso a la persecución, en los otros aspectos de la vida social. UN وحسب المعلومات المجمّعة والتي كثيراً ما تكون مؤكدة، يتعرض المسيحيون واﻷرواحيون ولكن أيضاً المسلمون الذين لا ينضمون إلى نظريات السلطات لقيود عديدة على حريتهم الدينية، أو يتعرضون في المجالات اﻷخرى للحياة الاجتماعية ﻷفعال تمييزية بل حتى لاضطهادات.
    En las sociedades asoladas por la guerra, las actividades de cooperación para el desarrollo pueden encauzarse por conducto de programas centrados en la reinserción de los elementos con capacidad para provocar la desestabilización, por ejemplo, los excombatientes y los jóvenes, en el ámbito más amplio de la vida social y económica. UN وفي المجتمعات التي تمزقها الحرب، يمكن تمرير أنشطة التعاون اﻹنمائي من خلال برامج تركز على إعادة دمج العناصر التي يمكن أن تزعزع الاستقرار، مثل المقاتلين السابقين والشباب، في المجال اﻷوسع للحياة الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus