"للحياة العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la vida pública
        
    • la vida política
        
    Los congresos del pueblo examinan la economía, la educación, la salud, la agricultura, la industria y todos los demás aspectos de la vida pública. UN وتناقش المؤتمرات الشعبية أمور الاقتصاد والتعليم والصحة والزراعة والصناعة وكافة الجوانب اﻷخرى للحياة العامة.
    La moralidad de los partidos políticos debe ser una característica dominante de la vida pública. UN وينبغي أن تكون أخلاقيات الأحزاب السياسية علامة مميزة للحياة العامة.
    En este capítulo se establece una distinción entre la participación de la mujer en la política, por una parte, y en cargos públicos y otras formas de la vida pública, por otra. UN ويميز هذا الفصل بين اشتراك المرأة في السياسة من ناحية وفي المناصب العامة والأشكال الأخرى للحياة العامة من ناحية أخرى.
    Las posibilidades de que las mujeres participen en esas esferas de la vida pública están determinadas mayormente por el grado de su igualdad social. UN والإمكانيات المتاحة للمرأة للإنخراط في هذه المجالات للحياة العامة تتحدد غالبا بدرجة مساواتها الاجتماعية.
    Con todo, el Gobierno se ha esforzado por nombrar a mujeres en puestos de dirección estratégica en otras esferas de la vida pública. UN غير أن الحكومة بذلت بعض الجهود لتعيين النساء في قمة المناصب الاستراتيجية في مجالات أخرى للحياة العامة.
    Necesito salir de mi retiro y volver a la vida pública. Open Subtitles إنني بحاجة للنقاهة والخروج للحياة العامة
    4. La actividad de los protagonistas no estatales se ha convertido hoy en una dimensión esencial de la vida pública a todos los niveles y en todas partes del mundo. UN ٤ - أصبح نشاط العناصر الفاعلة غير الحكومية اليوم بعدا أساسيا للحياة العامة على جميع المستويات وفي جميع أنحاء العالم.
    La situación ha provocado fricción entre las autoridades y los distintos órganos de opinión que tratan de establecer su propia posición política en la vida pública de Myanmar. UN ولم تنفك هذه الحالة تتسبب في خلاف واسع النطاق بين السلطات ومختلف هيئات النشاط الفكري التي تسعى إلى الحصول على مكانة في المجال السياسي للحياة العامة في ميانمار.
    " la vida pública comprende funciones, responsabilidad y acciones por parte de las fuerzas armadas, policiales y de seguridad en defensa de la nación y la seguridad de la sociedad. UN " للحياة العامة وظائف مسؤولية وأمانة وجهاد تؤديها القوات المسلحة وقوات الشرطة واﻷمن للدفاع عن الوطن وسلامة المجتمع.
    Pide además al Estado Parte que aliente a los hombres a que asuman la parte que les corresponde en las responsabilidades domésticas a fin de que las mujeres puedan dedicar tiempo a la vida pública y política. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تشجع الرجال على الاضطلاع بقسط عادل من المسؤوليات المنزلية حتى يتسنى للمرأة تخصيص بعض الوقت للحياة العامة والحياة السياسية.
    Pide además al Estado Parte que aliente a los hombres a que asuman la parte que les corresponde en las responsabilidades domésticas a fin de que las mujeres puedan dedicar tiempo a la vida pública y política. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تشجع الرجال على الاضطلاع بقسط عادل من المسؤوليات المنزلية حتى يتسنى للمرأة تخصيص بعض الوقت للحياة العامة والحياة السياسية.
    La Conferencia Nacional, a través de este proceso de reestructuración, esperaba dar una nueva orientación a la vida pública en el Chad. En otras palabras, la gestión transparente de los asuntos públicos, la total libertad de prensa y el respeto escrupuloso de los derechos humanos, corolarios indispensables de todo sistema democrático, figuraban entre las principales preocupaciones de los delegados. UN إن المجلس الوطني كان يرمي، من خلال إعادة الهيكلة هذه، إلى إعطاء وجهة جديدة للحياة العامة في تشاد، وتوفير إدارة تعمل بوضوح في الشؤون العامة، وحرية كاملة للصحافة، واحترام عميق لحقوق اﻹنسان. وهذه المستلزمات التي لا غنى عنها في أي نظام ديمقراطي هي من بين الشواغل الرئيسية للموفدين.
    La representante señaló que las mujeres eran una minoría evidente en los niveles más altos de la vida pública y política y estaban representadas insuficientemente en las principales posiciones. UN ٠٨١ - وذكرت الممثلة إن المرأة أقلية واضحة في المستويات العليا للحياة العامة والسياسية وهي ناقصة التمثيل بشدة في المناصب العليا.
    En Namibia, el proyecto se centró en la preparación de las niñas para la vida pública y la adopción de decisiones22. UN وفي ناميبيا، ركز المشروع على إعداد الفتيات للحياة العامة وصنع القرار)٢٢(.
    Las operaciones de ocupación de las ciudades palestinas; las incursiones repetidas; los ataques incesantes contra las viviendas y los establecimientos económicos y educativos; la destrucción sistemática de las infraestructuras; el bloqueo y la incautación de fondos que se adeudan a la Autoridad Palestina y la parálisis casi total de la vida pública han supuesto grandes pérdidas para una economía palestina a punto de desplomarse. UN ثم إن احتلال البلدات والمدن الفلسطينية؛ والغارات المتكررة؛ والهجمات المستمرة على المنازل، والمرافق الاقتصادية والمدارس؛ والتدمير المنتظم للبنية الأساسية؛ واحتجاز أموال السلطة الفلسطينية؛ والشلل التام للحياة العامة: كل هذه الأمور قد ألحقت دمارا شديدا بالاقتصاد الفلسطيني، الذي أصبح على وشك الانهيار.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por la muy escasa representación de las mujeres en el Parlamento y por los bajos niveles de participación de las mujeres en otros ámbitos de la vida pública y política, especialmente en los más altos niveles decisorios, el gobierno local, el poder judicial, incluidos los tribunales de aldeas, y la administración pública internacional. UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء تمثيل المرأة المتدني للغاية في البرلمان وانخفاض مستويات مشاركة المرأة في المجالات الأخرى للحياة العامة والسياسية، وخاصة على أعلى مستويات صنع القرار، والحكم المحلي، والسلطة القضائية، بما في ذلك محاكم القرى والخدمة المدنية الدولية.
    45. La Sra. Hayashi dice que, en sus anteriores observaciones finales, el Comité expresó preocupación por el hecho de que las mujeres estuvieran insuficientemente representadas en los niveles superiores de la vida pública, y recomendó que Alemania adoptara medidas proactivas para eliminar los obstáculos existentes y cuando fuera necesario aplicara medidas especiales de carácter temporal. UN 45 - السيدة هياشي: قالت إن اللجنة أعربت عن القلق في ملاحظاتها الختامية السابقة من أن المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المستويات العليا للحياة العامة وأوصت بأن تعتمد ألمانيا تدابير فعالة لإزالة العقبات القائمة، وأن تنفذ، إذا لزم الأمر، تدابير خاصة مؤقتة.
    La Ley relativa a la Igualdad entre los géneros protege y promueve la igualdad entre los géneros como valor fundamental del orden constitucional de la República de Croacia, regula el derecho a la protección contra la discriminación por motivos de género y el establecimiento de la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en la vida política, económica, social y educativa, así como en todas las demás esferas de la vida pública. UN القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين يحمي ويعزز المساواة بين الجنسين بوصفها قيمة أساسية للنظام الدستوري لجمهورية كرواتيا، وينظم الحق في الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس وإتاحة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في المجالات السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والتعليمية وجميع المجالات الأخرى للحياة العامة.
    53. El CEDAW expresó preocupación por la muy escasa representación de las mujeres en el Parlamento y por sus bajos niveles de participación en otros ámbitos de la vida pública y política, especialmente en los más altos niveles decisorios, el gobierno local, el poder judicial, incluidos los tribunales rurales, y la administración pública internacional. UN 53- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء التمثيل المتدني جداً للمرأة في البرلمان، وإزاء تدني مستوى مشاركة المرأة في المجالات الأخرى للحياة العامة والسياسية، ولا سيما في المستويات العليا لصنع القرار، وفي الحكم المحلي، والقضاء، بما في ذلك المحاكم القروية، والخدمة المدنية الدولية(92).
    d) Especifica las esferas y relaciones básicas de la vida pública que se regulan en esta ley con la finalidad de garantizar la igualdad de derechos y de oportunidades para hombres y mujeres (política, gestión pública, trabajo y ocupación, actividad empresarial, salud pública, educación y otras esferas); UN (د) تحديد المجالات والعلاقات الرئيسية للحياة العامة التي ينبغي أن ينظمها هذا القانون من أجل ضمان المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة (ولا سيما في مجالات السياسة، والإدارة العامة، والعمل والتوظيف، ونشاط الشركات، والصحة، والتعليم)؛
    Cabe señalar que, con la progresiva normalización de la vida política en todo el país, los ciudadanos de Sierra Leona han intensificado su apoyo a los esfuerzos de la comunidad de los defensores de los derechos humanos por documentar lugares anteriormente desconocidos. UN وتجدر الإشارة إلى تزامن عملية التطبيع المستمرة للحياة العامة في جميع أنحاء البلد مع تزايد الدعم المقدم من المعنيون من سكان سيراليون لما يبذله مجتمع حقوق الإنسان من جهود لتوثيق المواقع التي لم يبلغ عنها سابقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus