"للخبراء الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de expertos internacionales
        
    • los expertos internacionales
        
    • internacional de expertos
        
    • a expertos internacionales
        
    • especialistas internacionales
        
    • para expertos internacionales
        
    Esas recomendaciones incluyen el establecimiento de la secretaría del Foro y la organización de dos seminarios de expertos internacionales. UN ومن هذه التوصيات إنشاء أمانة المنتدى وعقد حلقتي عمل للخبراء الدوليين.
    Por consiguiente, se decidió que se celebraría una reunión de expertos internacionales para alcanzar esos objetivos. UN لذلك تقرر عقد اجتماع للخبراء الدوليين لتحقيق هذه الأهداف.
    Se prepararán nuevas directrices y manuales de funcionamiento sobre asistencia electoral y se establecerá y mantendrá una lista de expertos internacionales en cuestiones electorales. UN وسيستمر تطوير المبادئ التوجيهية والكتيبات التنفيذية المتعلقة بالمساعدة الانتخابية وسيحتفظ بقائمة للخبراء الدوليين في القضايا الانتخابية وسيتم تطويرها.
    A pesar de ciertas dificultades, hay indicios claros de que la paz está retornando, y ahora se permite a los expertos internacionales realizar misiones en el país. UN ورغم مصاعب معينة هناك أدلة واضحة على أن السلام عائد ويُسمح الآن للخبراء الدوليين بأن ينفذوا بعثات في البلد.
    La reunión fue una oportunidad para que los expertos de los Estados árabes intercambiaran sus experiencias y escucharan a los expertos internacionales allí presentes. UN وأتاح الاجتماع الفرصة أمام الخبراء من الدول العربية لتبادل الخبرات فيما بينهم والاستماع للخبراء الدوليين في هذا المجال.
    Se celebró en los Países Bajos un seminario internacional de expertos sobre evaluación del ciclo vital, cuyos resultados han sido ampliamente difundidos. UN وقد عقدت في هولندا حلقة دراسية للخبراء الدوليين عن تقييم دورات الحياة، ونشرت نتائجها على نطاق واسع.
    Por su parte, el Canadá celebrará dentro de poco un curso práctico que reunirá a expertos internacionales para debatir los criterios para la definición de las zonas importantes desde el punto de vista ecológico y biológico. Esperamos que ello sea útil para el debate internacional en curso sobre esta cuestión. UN ومن جانبها، ستستضيف كندا قريبا وحلقة عمل للخبراء الدوليين لمناقشة المعايير المستخدمة لتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية، والتي نأمل أن تكون مفيدة للحوار الدولي الجاري.
    Se prepararán nuevas directrices y manuales de funcionamiento sobre asistencia electoral y se establecerá y mantendrá una lista de expertos internacionales en cuestiones electorales. UN وسيستمر تطوير المبادئ التوجيهية والكتيبات التنفيذية المتعلقة بالمساعدة الانتخابية وسيحتفظ بقائمة للخبراء الدوليين في القضايا الانتخابية وسيتم تطويرها.
    En la actualidad, el nivel de participación de la mujer en la adopción de decisiones, en relación con el nivel que se registraba en el período soviético, ha disminuido considerablemente aunque, a juicio de expertos internacionales, aún es bastante alto. UN وقد انخفضت كثيرا مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات في جمهورية قيرغيزستان بالمقارنة مع الحالــة فــي عهد الاتحاد السوفياتي، ولو أنها ظلت في مستوى مرتفع إلى حد ما وفقا للخبراء الدوليين.
    Como usted sabe, en los últimos 18 meses, las declaraciones cabales, definitivas y completas del Iraq sobre las armas biológicas han sido examinadas por cuatro grupos de expertos internacionales, todos los cuales han llegado a la conclusión unánime de que tales declaraciones eran incompletas, insuficientes y técnicamente defectuosas y que, en su totalidad, no podían verificarse. UN وكما هو معلوم لكم، فقد استعرضت أربعة أفرقة للخبراء الدوليين في اﻷشهر الثمانية عشرة اﻷخيرة وثائق الكشف الشامل والنهائي والكامل للعراق في مجال اﻷسلحة البيولوجية، وقد خلصت جميع هذه اﻷفرقة باﻹجماع إلى أن وثائق الكشف كانت غير كاملة وغير كافية ومعيبة تقنيا، ولا يمكن التحقق منها في كليتها.
    Se prepararán nuevas directrices y manuales de funcionamiento sobre asistencia electoral y se establecerá y mantendrá una lista de expertos internacionales en cuestiones electorales. UN وسيستمر وضع المبادئ التوجيهية والكتيبات التنفيذية المتعلقة بالمساعدة الانتخابية وسيحتفظ بقائمة للخبراء الدوليين في القضايا الانتخابية وسيجري استكمالها.
    En septiembre de 2003, la UNESCO organizó en Nueva Delhi una reunión de expertos internacionales para revaluar la comunicación para programas de desarrollo y lanzar nuevas iniciativas en ese campo. UN 13 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، نظمت اليونسكو في نيودلهي اجتماعا للخبراء الدوليين لإعادة تقييم برامج الاتصال لأغراض البرامج الإنمائية وإطلاق مبادرات جديدة في هذا الميدان.
    :: Organización de una visita conjunta de seguimiento de las 2 partes para profundizar en el estudio de las prácticas recomendadas en una zona que ha atravesado un conflicto y visita(s) de regreso de expertos internacionales para promover y fomentar la elaboración de proyectos conjuntos que contribuyan al fomento de la confianza mutua. UN :: تنظيم زيارة متابعة للطرفين لمواصلة دراسة أفضل الممارسات في المناطق الخارجة من الصراع، وزيارات عودة للخبراء الدوليين لتعزيز تطوير المشاريع الثنائية التي تدعم بناء الثقة بين الطرفين.
    Del 15 al 19 de mayo de 2006 se celebró en Kuala Lumpur una reunión de expertos internacionales en derechos humanos en el Islam. UN 38 - وعُقِد اجتماع للخبراء الدوليين بشأن حقوق الإنسان في الإسلام في كوالالمبور، في الفترة من 15 إلى 19 أيار/مايو 2006.
    La Comisión rinde tributo, especialmente a los expertos internacionales y al personal iraquí que hicieron posible la feliz culminación de esa tarea, realizada en condiciones harto difíciles. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها الخاص للخبراء الدوليين والموظفين العراقيين الذين أتاحوا خاتمة ناجحة لهذه العملية في أشد البيئات قسوة.
    Por último, transparencia en la esfera del medio ambiente ya que ningún Estado poseedor de armas nucleares se ha mostrado, hasta la fecha, tan abierto como Francia para permitir a los expertos internacionales que verifiquen la inocuidad de sus ensayos sobre el medio ambiente. UN وأخيراً، فيما يتعلق بالشفافية البيئية: لا يعرف عن أي دولة نووية أخرى حتى اليوم أنها أبدت نفس الصراحة التي أبدتها فرنسا عندما سمحت للخبراء الدوليين بالتحقق من أن هذه التجارب لن تلحق أي ضرر بالبيئة.
    140. En cuanto a los expertos internacionales participantes, sus propios informes acerca del seminario sobre los medios de comunicación indican que se apreció grandemente la gran variedad de nacionalidades representadas. UN ٠٤١- أما بالنسبة للخبراء الدوليين المشاركين، فيبدو من خلال تقاريرهم بشأن الحلقة الدراسية المتعلقة بوسائل اﻹعلام أن التنوع الكبير في جنسياتهم كان محل تقدير كبير.
    El Brasil y los Países Bajos han organizado una reunión internacional de expertos sobre prácticas ambientales en el contexto de actividades relacionadas con los hidrocarburos y el gas. UN ٢٨١ - ونظمت البرازيل وهولندا اجتماعا للخبراء الدوليين بشأن الممارسات البيئية في اﻷنشطة المتعلقة بالنفط والغاز.
    Atendiendo a esas preocupaciones, se celebró en Noordwijk (Países Bajos), en noviembre de 1997, una reunión internacional de expertos sobre los métodos de protección ambiental que se aplicaban en las actividades de prospección y extracción de petróleo y gas frente a las costas. UN ٣٠ - واستجابة لهذه الشواغل، عقد اجتماع للخبراء الدوليين بشأن الممارسات البيئية في اﻷنشطة المتعلقة بالنفط والغاز في عرض البحر، في نوردوييك، بهولندا، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    c) El seminario internacional de expertos y el estudio en profundidad de la conservación de los bosques y las zonas protegidas, organizado por Australia; UN )ج( حلقة العمل للخبراء الدوليين والدراسة المتعمقة عن حفظ الغابات والمناطق المحمية التي نظمتها استراليا؛
    En Myanmar, el Pakistán, la República Árabe Siria, la República Democrática del Congo y el Sudán y las actividades humanitarias se han visto considerablemente obstaculizadas por los retrasos o la negativa de otorgar visados a expertos internacionales. UN وفي باكستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والجمهورية العربية السورية وميانمار، نجد أن الأنشطة الإنسانية يعوقها إلى حد كبير عدم منح التأشيرات للخبراء الدوليين أو التأخر في إصدارها لهم.
    Único Estado que ha abierto las puertas de sus antiguas instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares a especialistas internacionales (visitas organizadas en 2008 y 2009). UN الدولة الوحيدة التي فتحت أبواب منشآتها القديمة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية للخبراء الدوليين (تم تنظيم زيارات في سنتي 2008 و 2009).
    desarrollo y ejecución de actividades de capacitación para expertos internacionales sobre investigaciones de presunto uso de armas biológicas (1) UN وضع وتنفيذ برنامج تدريبي للخبراء الدوليين بشأن التحقيقات في مزاعم استخدام الأسلحة البيولوجية (1)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus