"للخطأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • error
        
    • errores
        
    • culpa
        
    • de la falta
        
    • la irregular
        
    • mal camino
        
    • falibilidad
        
    Estoy segura de eso. No necesito decirte que no hay margen de error. Open Subtitles أنا لست بحاجة إلى أن أقول لك هناك أي هامش للخطأ.
    Volar bajo y rápido como un águila deja poco margen de error. Open Subtitles يفسح الطيران بشكلٍ مُنخفض و سريع كَنسر هامشاً صغيراً للخطأ.
    Estos estudios suelen ser los más fáciles de hacer pero son los más difíciles de interpretar y los más propensos a error. UN وهي، في العادة، أسهل الدراسات إجراء ولكنها أصعبها تفسيرا وأكثرها عرضة للخطأ.
    Ese un plazo difícil de cumplir, con poco margen para los errores o los retrasos. UN غير أن هذا الجدول الزمني صعب ويتيح أقل مجال ممكن للخطأ أو التأجيل.
    Esto se expresa en el párrafo 2 al requerir por la revocación que las actuaciones procesales en conjunto no hayan sido imparciales o que la decisión adolezca de un error. UN وقد ظهر ذلك في الفقرة ٢ التي تقضي بضرورة أن تكون المحاكمة بمجملها مشوبة بعيب من الناحية الاجرائية أو أن يكون الحكم فاسدا نتيجة للخطأ.
    Las cifras disponibles son a menudo aproximadas y proceden de estudios basados en declaraciones de los propios interesados, que permiten un gran margen de error. UN واﻷرقام المتاحة كثيرا ما تكون تقريبية ومستندة الى دراسات خاصة تترك مجالا واسعا للخطأ.
    Toda proyección basada en los resultados obtenidos anteriormente en los países más pobres está más sujeta a error debido precisamente a que las incertidumbres son mayores en su caso. UN وبالتحديد، فﻷن أوجه عدم اليقين تسود أكثر في أفقر البلدان فإن أي إسقاطات تقوم على أساس أدائها الماضي أكثر عرضة للخطأ.
    El Comité reconoció las limitaciones y el margen de error que tenían los enfoques meramente cuantitativos de la ejecución de los programas. UN وسلمت اللجنة بالقيود المتأصلة في أي نهج كمي محض لتناول أداء البرنامج وما تنطوي عليه هذه العملية من هامش للخطأ.
    Pero el tubo de ensayo es la vida de la gente, y por eso no hay mucho margen de error. UN على أن ما في أنبوبة الاختبار هو حياة شعبنا، ولهذا ليس هناك مجال فسيح للخطأ.
    La Secretaría lamenta el error técnico padecido y ha tomado medidas para asegurarse de que no se repitan las circunstancias que originaron esa lamentable situación. UN ٦٣ - واﻷمانة العامة تأسف للخطأ التقني الحادث؛ وقد خطت خطوات تكفل عدم تكرار الظروف التي أدت إلى تلك الحالة المؤسفة.
    En realidad, hay grandes márgenes de error respecto de esos datos en cuanto a todas las economías. UN والواقع هو أن في هذه البيانات لجميع الاقتصادات هوامش كبيرة للخطأ.
    Esa práctica es conducente a error, consume mucho tiempo y ocasiona demoras en la preparación de los estados financieros. UN وهذه الممارسة عرضة للخطأ وتستغرق وقتا طويلا وتسبب تأخيرات في إصدار البيانات المالية.
    No cabe esperar que los lectores menos avezados del Informe aprecien el gran margen de error que entrañan las proyecciones o los pronósticos, en particular de mediciones macroeconómicas. UN ولا يمكن أن يتوقع من القراء غير الفنيين لتقرير التنمية البشرية تقدير الهامش الكبير للخطأ المتصل بالتوقعات أو التنبؤات، خاصة بالنسبة لمقاييس الاقتصاد الكلي.
    Advirtió, sin embargo, que Nepal no podía darse el lujo de una experimentación que no tuviera perspectivas razonables de éxito y que los márgenes de error admisibles eran muy limitados. UN إلا أنه حذر من أن نيبال لا تود أن تكون حقل تجارب لنماذج ليس لها فرص كبيرة للنجاح وأنها لا تتحمل هامشا كبيرا للخطأ.
    Sería un error establecer una analogía automática con la legislación tradicional sobre responsabilidad extracontractual e indemnización que es norma en el derecho interno. UN ومن الخطأ إجراء مقارنة آلية بالقانون التقليدي للخطأ والتعويض الموحد في القوانين الوطنية.
    Es el resultado de la falta de conciencia del problema por parte de los adultos, así como del error humano. UN وهذا نتيجة نقص الوعي بين البالغين، وكذلك نتيجة للخطأ البشري.
    No hay cabida para errores cuando se trata de la seguridad del público. Open Subtitles لا يوجد مجال للخطأ بالنسبة لي حينما يتعلق الأمر بسلامة العامّة
    Si se exige a los funcionarios de inmigración que hagan múltiples comprobaciones para cada entrada de la lista, su eficacia se verá afectada y aumentarán las posibilidades de cometer errores. UN فمطالبة موظفي دوائر الهجرة بإجراء فحوص متعددة بشأن كل قيد على حدة سيؤثر في فعاليتهم وسيزيد من إمكانية ارتكابهم للخطأ.
    Los errores en la introducción de los datos dieron lugar a recomendaciones incorrectas con respecto a esas reclamaciones. UN وعليه، قُدمت توصيات غير صحيحة فيما يتعلق بهذه المطالبات، نتيجة للخطأ الذي وقع عند إدخال البيانات.
    De hecho, hubiera sido así sólo si el artículo hubiera dicho que no había elemento de culpa en el caso de que el Estado quedara exonerado de cumplir, algo que, a priori, era improbable. UN والواقع أن المادة لا تتوخى ذلك ما لم تنص على عدم وجود عنصر للخطأ في حالة إعفاء الدولة من الأداء، وهو أمر مستبعد مبدئيا.
    2.18 El autor interpuso recurso de casación ante el Tribunal Supremo, entre otros motivos, por violación del derecho fundamental a la defensa y a un juicio con todas las garantías, dada la irregular aplicación de la Ley Orgánica 19/1994, de protección a testigos y peritos en causas criminales. UN 2-18 وقدم صاحب الشكوى طعناً بالاستئناف أمام المحكمة العليا، لجملة أمور، منها انتهاك حقه الأساسي في الاستفادة من الدفاع والمحاكمة عادلة، نظراً للخطأ في تطبيق القانون الأساسي رقم 19/1994 بشأن حماية الشهود والخبراء في القضايا الجنائية.
    "Por llevar al Rey por el mal camino, persuadirlo para hacer el mal, Open Subtitles بعد أن قاد الملك للخطأ وأقنعه ليفعل الشر
    Pero cuando se trata de mí, ahora mismo, de todas mis creencias, aquí en el tiempo presente, de pronto toda esta apreciación abstracta de la falibilidad se va por la ventana y no puedo pensar realmente en algo en lo que esté equivocada. TED ولكن عندما يأتي الامر إلي اليوم .. لكل المعتقدات التي أؤمن بها .. الآن في هذه الحالة .. فإن التجرد في تقيم النفس وفي كوني عرضة للخطأ تتناثر بعيداً ولايمكنني أن أفكر بأي شيء أنا مُخطئة حياله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus