- ¿Se ha realizado algún análisis concertado de los planes y estrategias existentes de interés para la lucha contra la degradación de las tierras con el fin de asegurar la complementariedad y evitar la duplicación de esfuerzos dispersos? | UN | :: هل أُجري تحليل متسق للخطط والاستراتيجيات القائمة ذات الصلة بمكافحة تدهور التربة بهدف ضمان التكامل وتجنب الازدواج أو تبعثر الجهود؟ |
c) La función operacional del PNUD en apoyo de los planes y estrategias nacionales de desarrollo. | UN | (ج) الدور التنفيذي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي دعما للخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
El titular del cargo colaboraría con el Gobierno nacional, los agentes de la sociedad civil y sus homólogos en cuanto al cumplimiento del mandato de la Misión y las actividades relacionadas con el estado de derecho y las instituciones de seguridad en apoyo de los planes y estrategias que disponga el propio país. | UN | وسيعمل مع الحكومة الوطنية ومع ذوي الصلة من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والنظراء فيما يتعلق بولاية البعثة وأنشطتها المتصلة بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية دعماً للخطط والاستراتيجيات التي تتولى الجهات الوطنية قيادتها. |
La modalidad de programación conjunta ofrece más oportunidades para que el UNFPA se asegure de que sus mandatos estén reflejados en los planes y las estrategias a nivel nacional (macronivel). | UN | ويتيح أسلوب البرامج المشتركة للصندوق مزيدا من الفرص لضمان إدراج ولاياته على المستوى الكلي للخطط والاستراتيجيات. |
Podrían adoptarse medidas concretas junto con el proceso en marcha de determinación de las prioridades y los problemas y precisar los detalles de los planes y las estrategias al respecto. | UN | وذكر أنه يمكن تنفيذ تدابير ملموسة إلى جانب استمرار عملية تحديد الأولويات والثغرات ومناقشة النقاط الدقيقة للخطط والاستراتيجيات ذات الصلة. |
Ese mecanismo debe servir para ampliar la eficacia y la coherencia de la cooperación internacional para el desarrollo, así como su receptividad con respecto a los planes y estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي لهذه الآلية أن تعمل على تعزيز فعالية واتساق التعاون الإنمائي الدولي واستجابته للخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
- En relación con los planes y estrategias sectoriales, ¿qué grado de prioridad se atribuye a cada uno de ellos en el plan nacional de desarrollo? | UN | :: بالنسبة للخطط والاستراتيجيات القطاعية، ما هي الأولوية المخصصة لكل منها في إطار خطة التنمية الوطنية؟ |
El Director de la División del Estado de Derecho y las Instituciones de Seguridad colaborará con el Gobierno nacional, los agentes de la sociedad civil conexos y sus homólogos con respecto al mandato y las actividades de la Misión relacionadas con el estado de derecho y las instituciones de seguridad en apoyo de los planes y estrategias de liderazgo nacional. | UN | وسيعمل مدير الشعبة مع الحكومة الوطنية ومع ذوي الصلة من المجتمع المدني والنظراء فيما يتعلق بولاية البعثة وأنشطتها المتصلة بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية دعماً للخطط والاستراتيجيات التي تتولى الجهات الوطنية قيادتها. |
El principal objetivo de la campaña es acelerar la disponibilidad y el uso de servicios de salud sexual y reproductiva de calidad universalmente accesibles que son esenciales para la reducción de la mortalidad materna mediante la coordinación y aplicación efectivas de los planes y estrategias existentes. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لحملة " كارما " في التسريع بتيسير واستخدام خدمات من نوعية جيدة للصحة الجنسية والإنجابية ومتاحة للجميع، وهي خدمات ذات أهمية حاسمة لخفض معدل الوفيات النفاسية عن طريق التنسيق والتنفيذ الفعال للخطط والاستراتيجيات القائمة. |
De ahí que no puede subestimarse el papel que desempeñan la política exterior y la cooperación internacional, en particular, el que desempeñan la asistencia dirigida al sector de la salud; los compromisos vinculados a la asistencia oficial para el desarrollo; la cooperación Norte-Sur, Sur-Sur y triangular en apoyo de los planes y estrategias nacionales; y el empleo de fuentes novedosas de financiación. | UN | وبالتالي، لا تمكن المبالغة في التأكيد على دور السياسة الخارجية والتعاون الدولي، وخصوصا دور المساعدة التي تستهدف القطاع الصحي، والالتزامات المرتبطة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، والتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي دعما للخطط والاستراتيجيات الوطنية ومصادر التمويل المبتكرة. |
Podrían adoptarse medidas concretas junto con el proceso en marcha de determinación de las prioridades y los problemas y precisar los detalles de los planes y las estrategias al respecto. | UN | وذكر أنه يمكن تنفيذ تدابير ملموسة إلى جانب استمرار عملية تحديد الأولويات والثغرات ومناقشة النقاط الدقيقة للخطط والاستراتيجيات ذات الصلة. |
Destacando la importancia de la ayuda destinada al sector de la salud como complemento de la financiación nacional, así como de las fuentes innovadoras de financiación y de la cooperación Norte-Sur en apoyo de los planes y las estrategias nacionales encaminadas a fortalecer los sistemas nacionales de salud, | UN | وإذ تؤكد أهمية المعونة المقدمة إلى القطاع الصحي تكميلا للتمويل المحلي وأهمية مصادر التمويل المبتكرة والتعاون بين الشمال والجنوب دعما للخطط والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تعزيز النظم الصحية الوطنية، |
a) El examen del estado actual de los planes y las estrategias nacionales pertinentes y de la capacidad existente para elaborar y aplicar dichos planes y estrategias; | UN | )أ( استعراض الوضع الراهن للخطط والاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة والقدرات القائمة على وضع وتنفيذ هذه الخطط والاستراتيجيات؛ |
16. El Comité, al tiempo que observa que cada año se conceden subvenciones con cargo a la Ley del presupuesto general a fin de que haya los fondos necesarios para los planes y las estrategias nacionales relativos a los derechos del niño, deplora que no exista información acerca de consignaciones presupuestarias claramente identificables que estén específicamente destinadas a la aplicación del Protocolo facultativo por los ministerios sectoriales. | UN | 16- تلاحظ اللجنة أن قانون الموازنة العامة يخصص منحاً سنوية لضمان توفر الموارد اللازمة للخطط والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل، لكنها تأسف لعدم وجود معلومات عن مخصصات الميزانية المرصودة بوضوح لأنشطة مصممة تحديداً لتنفيذ البروتوكول الاختياري من قبل الوزارات المعنية. |
El Gobierno también seguirá contribuyendo activamente al empeño en lograr que la labor del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países sea más pertinente y receptiva a los planes y estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وسوف تواصل حكومته تقديم مساهمة فعّالة صوب جعل أعمال منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري أكثر أهمية واستجابة للخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
50. Exhorta a todos los Estados y a la comunidad internacional a que movilicen los recursos, el apoyo y los esfuerzos necesarios para erradicar la pobreza, de conformidad con los planes y estrategias nacionales y en consulta con los gobiernos de cada país, mediante un enfoque integrado y multifacético basado en los derechos y el bienestar de los niños; | UN | ' ' 50 - تهيب بجميع الدول وبالمجتمع الدولي حشد كل ما يلزم من موارد ودعم وجهود بغية القضاء على الفقر، وفقا للخطط والاستراتيجيات الوطنية وبالتشاور مع الحكومات الوطنية، وذلك من خلال اتّباع نهج متكامل ومتعدد الأوجه يستند إلى حقوق الطفل ورفاهه؛ |