Es importante presentar un cuadro general de los antecedentes históricos de la decisión que es objeto de estudio. | UN | وأردف قائلاً إنه من المهم تقديم الصورة الكاملة للخلفية التاريخية للقرار ذي الصلة. |
Además, la propuesta incluye una descripción de los antecedentes de la estrategia y de la necesidad de que ésta se actualice. | UN | علاوة على ذلك، يتضمن المقترح وصفاً للخلفية الأساسية للإستراتيجية وحاجتها إلى التحديث. |
4. En los párrafos 10 a 18 del Resumen se presenta una reseña de los trámites procesales de las reclamaciones de la categoría " E3 " . | UN | 4- يرد في الفقرات من 10 إلى 18 من الموجز موجز للخلفية الإجرائية للمطالبات من الفئة `هاء/3`. |
5. En los párrafos 10 a 18 del Resumen se presenta una reseña de los trámites procesales de las reclamaciones de la categoría " E3 " . | UN | 5- يرد في الفقرات 10 إلى 18 من الملخص موجز للخلفية الإجرائية للمطالبات من الفئة " هاء - 3 " . |
4. En los párrafos 10 a 18 del Resumen se exponen extractados los antecedentes procesales de las " reclamaciones de la categoría E3 " . | UN | 4- يرد في الفقرات من 10 إلى 18 من الموجز ملخص للخلفية الإجرائية للمطالبات من الفئة " هاء/3 " . |
Con mucha mayor razón, en el caso de Kosovo, habida cuenta de sus antecedentes de hecho, la presencia de las Naciones Unidas allí parece seguir siendo muy necesaria. | UN | وبما أن المبررات أكثر في حالة كوسوفو، نظرا للخلفية الوقائعية، فإن بقاء وجود الأمم المتحدة هناك يبدو ضروريا جدا. |
La formación en materia de gestión de proyectos, procedimiento y técnicas de comunicación y promoción puede complementar la experiencia más académica de los abogados y economistas que predominan en muchos de los organismos. | UN | ويمكن للتدريب في مجالات مثل إدارة المشاريع، والإجراءات والاتصالات، وأساليب الدعوة، أن تكون مكملاً للخلفية التعليمية الأكاديمية للمحامين والاقتصاديين الذين يهيمنون على العديد من الوكالات(). |
La mamografía se basa en las diferencias de apariencia del tumor con el tejido de fondo y hemos visto que estas diferencias quedan ocultas en una mama densa. | TED | فالماموغراف يعتمد على الاختلاف بين شكل الخلايا السرطانية والاعتيادية تبعاً للخلفية وكما رأينا ان هذا الاختلاف في الشكل يبدو شبه معدوم في الاثداء الكثيفة |
Las secciones que figuran a continuación, en las que se incluyen resúmenes de los antecedentes, las principales conclusiones y las recomendaciones, se basan en el texto del informe de evaluación. | UN | وتشمل الفروع أدناه ملخصات للخلفية والاستنتاجات الرئيسية، والتوصيات، وتستند إلى نص تقرير التقييم. |
En el capítulo II se presentó una breve exposición de los antecedentes históricos y legislativos de la nueva UNOPS, junto con sus características principales. | UN | ١٠٣ - قدم في الفصل ثانيا وصف موجز للخلفية التاريخية والقانونية لمكتب اﻷمم المتحدة الجديد لخدمات المشاريع، مع ملامحه اﻷساسية. |
Es un Estado con varias " naciones " , lo cual es producto de los antecedentes históricos y primeros contactos del país con el mundo exterior. | UN | وموزامبيق دولة تتكون من عدة " شعوب " ، وذلك نتيجة للخلفية التاريخية للبلد واتصالاته المبكرة مع العالم الخارجي. |
Acoge complacida la intención del Grupo de Estudio de preparar un informe que incluya un panorama de los antecedentes generales, un análisis de la jurisprudencia y las recomendaciones que proceda, así como su intención de completar su labor en 2013. | UN | ورحبت باعتزام الفريق الدراسي إعداد تقرير يتضمن استعراضاً عاماً للخلفية الأساسية للموضوع، وتحليلاً للسوابق القضائية، ووضع توصيات ملائمة بشأن المسألة فضلاً عن اعتزامه استكمال عمله في عام 2013. |
5. En los párrafos 10 a 18 del Resumen se presenta una reseña de los trámites procesales de las reclamaciones de la categoría " E3 " . | UN | 5 - يرد في الفقرات 10 إلى 18 من الملخص موجز للخلفية الإجرائية للمطالبات من الفئة " هاء - 3 " . |
4. En los párrafos 10 a 18 del Resumen se presenta una reseña de los trámites procesales de las reclamaciones de la categoría " E3 " . | UN | 4- يرد في الفقرات من 10 إلى 18 من الموجز ملخص للخلفية الإجرائية للمطالبات من الفئة " هاء-3 " . |
5. En los párrafos 10 a 18 del resumen se presenta una reseña de los trámites procesales de las reclamaciones de la categoría " E3 " . | UN | 5- يرد في الفقرات 10 إلى 18 من الملخص موجز للخلفية الإجرائية للمطالبات من الفئة " هاء-3 " . |
4. En los párrafos 10 a 18 del Resumen se exponen extractados los antecedentes procesales de las " reclamaciones de la categoría E3 " . | UN | 4- يرد في الفقرات من 10 إلى 18 من الموجز ملخص للخلفية الإجرائية للمطالبات من الفئة " هاء-3 " . |
4. En los párrafos 10 a 18 del Resumen se exponen extractados los antecedentes procesales de las reclamaciones de la categoría " E3 " . | UN | 4- يرد في الفقرات ١٠ إلى ١8 من الموجز تلخيص للخلفية الإجرائية للمطالبات من الفئة " هاء-٣ " . |
4. En los párrafos 10 a 18 del Resumen se exponen extractados los antecedentes de procedimiento de las reclamaciones " E3 " . | UN | 4- يرد في الفقرات 10 إلى 18 من الموجز تلخيص للخلفية الإجرائية للمطالبات من الفئة " هاء-3 " . |
Cualquier funcionario activo o jubilado puede estar inscrito en el Grupo, cualesquiera que sean sus antecedentes docentes, su formación en materia jurídica o su experiencia. | UN | ويمكن لأي موظف أو موظف سابق أن يكون عضـــــوا فـــــي الفريق، دون اعتبار للخلفية التعليمية أو التدريب القانوني أو الخبرة. |
Al analizar la diversidad de los progresos hacia el logro de los objetivos de la Cumbre, el Secretario General ha señalado que, habida cuenta de sus antecedentes históricos, diferentes niveles de desarrollo, niveles de capacidad actuales y otras condiciones iniciales, los países y regiones enfrentan distintos grados de desafíos al tratar de cumplir los objetivos fijados a nivel mundial. | UN | وفي تحليل اﻷمين العام لمدى التنوع المشاهد في التقدم الحاصل من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة، لاحظ أنه نظرا للخلفية التاريخية للبلدان والمناطق، واختلاف مستويات التنمية فيها، ومستويات القدرات الموجودة وغير ذلك من اﻷحوال القائمة عند نقطة البدء، فإن هذه البلدان والمناطق تواجه درجات متفاوتة من التحديات في سبيل الوفاء باﻷهداف التي حددت على المستوى العالمي. |
La formación en materia de gestión de proyectos, procedimiento y técnicas de comunicación y promoción puede complementar la experiencia más académica de los abogados y economistas que predominan en muchos de los organismos. | UN | ويمكن للتدريب في مجالات مثل إدارة المشاريع، والإجراءات والاتصالات، وأساليب الدعوة، أن تكون مكملاً للخلفية التعليمية الأكاديمية للمحامين والاقتصاديين الذين يهيمنون على العديد من الوكالات(). |
Fotografié cada letra por separado, y luego retoqué cada una y elegí el color de fondo y los tipos de letra. | TED | صوَّرت كل حرف على حدة، ثم أضفت بعض اللمسات لكل حرف واخترت اللون المناسب للخلفية ونوعية الخط الذي سيُستعمل. |