"للدستور الاتحادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Constitución Federal
        
    • de Constitución Federal
        
    Con respecto a un hombre extranjero casado con una mujer malasia, éste puede ejercer su derecho a solicitar la ciudadanía malasia por nacionalización en virtud del artículo 19 de la Constitución Federal. UN وفيما يتعلق بالأجنبي المتزوج من امرأة ماليزية، فإن بإمكانه ممارسة حقه في تقديم طلب للحصول على الجنسية الماليزية وفقا للمادة 9 وفقا للدستور الاتحادي عن طريق التجنس.
    Declaró que al concluir la elaboración de la Constitución Federal, Somalia haría patente el cumplimiento de su compromiso de consagrar plenamente los derechos humanos en su ley fundamental. UN وذكرت أن الصومال سيثبت في إعداده للصيغة النهائية للدستور الاتحادي التزامه بضمان تكريس حقوق الإنسان بالكامل.
    Un instrumento internacional que forma parte integrante de la legislación nacional prevalece sobre todas las leyes subordinadas a la Constitución Federal. UN إذ للصك الدولي الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي الغلبة على جميع القوانين التي تخضع للدستور الاتحادي.
    Esto se manifiesta especialmente en el hecho de que es posible imponer una modificación de la Constitución Federal a un cantón que no la desea, puesto que la Constitución puede modificarse por doble mayoría del pueblo y de los cantones. UN ويعني ذلك بصفة خاصة أن من الممكن أن يُفرض على كانتون ما تعديل للدستور الاتحادي لا يرغب فيه، بما أنه يمكن في الواقع تعديل الدستور باﻷغلبية المزدوجة للشعب والكانتونات.
    Se ha suprimido el término " esposo " sustituyéndose por las expresiones " cónyuge " o " compañero " , con el fin de cumplir las disposiciones de la Constitución Federal. UN واستبعد المصطلح " زوج " وحل محله التعبيرين " قرين " أو " رفيق " ، بغية ضمان الامتثال للدستور الاتحادي.
    Los derechos de esos inmigrantes estaban protegidos por la Constitución Federal y la Ley de inmigración de 1959/1963. UN وتوفر الحماية لحقوق هؤلاء المهاجرين طبقاً للدستور الاتحادي وقانوني الهجرة لعامي 1959/1963.
    Exhorto al Gobierno Federal a que vele por que esos procesos sigan desarrollándose de manera inclusiva, de conformidad con la Constitución Federal provisional, y que aliente a todos los interesados a que participen. UN وأدعو الحكومة الاتحادية إلى ضمان مواصلة توطيد هذه العمليات بصورة تشمل الجميع، وفقا للدستور الاتحادي المؤقت، وأشجع جميع الأطراف المعنية على المشاركة.
    Según se indicó anteriormente, debería aclararse la protección constitucional del derecho a la vida y se deberían aplicar las normas más estrictas posibles sobre derechos humanos, es decir que debería abolirse la pena de muerte de conformidad con la Constitución Federal. UN ١٦٥ - أشرنا من قبل الى أنه ينبغي توضيح الحماية الدستورية للحق في الحياة وتطبيق أعلى معايير حقوق اﻹنسان، أي أنه ينبغي إلغاء عقوبة اﻹعدام وفقا للدستور الاتحادي.
    Esa anulación del despido da lugar a una antigüedad en el empleo, lo que es contrario al párrafo I del artículo 7 de la Constitución Federal, la cual no permite mantener la antigüedad en general. UN إن هذا البطلان للإقالة فيه حيازة للوظيفة، وهو ما يتعارض مع المادة 7 - أولاً للدستور الاتحادي التي لا تسمح بحيازة الوظائف كقاعدة عامة.
    El orador pregunta si la incorporación de la Convención al derecho interno, con lo que adquirirá rango de norma federal, hará que ésta prevalezca sobre todas las demás leyes y facultará al poder judicial para anular cualquier ley federal, incluida cualquier disposición de la Constitución Federal o de cualquier otra ley estatal, que sea contraria a la Convención. UN واستفسر عما إذا كانت عملية إدراج الاتفاقية في القوانين المحلية، والتي ستجعل منها قانونا اتحاديا في نيجيريا، معناها أنها سيكون لها الغلبة على جميع القوانين الأخرى وتسمح للقضاء بإلغاء أي قانون اتحادي، بما في ذلك أي أحكام للدستور الاتحادي أو أي قوانين للولايات تتعارض مع الاتفاقية.
    51. El orador también desea señalar que el párrafo 56 y las medidas 37, 38, 49, 57 y 63 del documento NPT/CONF.2010/L.2 se aplicarán de conformidad con la Constitución Federal de Austria. UN 51 - وأضاف أنه يرغب أيضا في الإشارة إلى أن الفقرة 56 والإجراءات 37 و 38 و 49 و 57 و 63 من الوثيقة NPT/CONF.2010/L.2 سيجري تنفيذها وفقا للدستور الاتحادي للنمسا.
    51. El orador también desea señalar que el párrafo 56 y las medidas 37, 38, 49, 57 y 63 del documento NPT/CONF.2010/L.2 se aplicarán de conformidad con la Constitución Federal de Austria. UN 51 - وأضاف أنه يرغب أيضا في الإشارة إلى أن الفقرة 56 والإجراءات 37 و 38 و 49 و 57 و 63 من الوثيقة NPT/CONF.2010/L.2 سيجري تنفيذها وفقا للدستور الاتحادي للنمسا.
    118. Algunas constituciones estatales ofrecen también mayor protección contra el establecimiento de una religión oficial que la que ofrece la Primera Enmienda de la Constitución Federal. UN 118- وينص بعض دساتير الولايات على تدابير حماية أكبر تقي من إقامة دين أكثر مما هو منصوص عليه في التعديل الأول للدستور الاتحادي.
    Entretanto, el Gobierno Federal de Somalia rechazó el proceso de " Jubalandia " y dijo que violaba la Constitución Federal provisional y la política del Gobierno sobre la formación de los estados regionales. UN 8 - وفي أثناء ذلك، أعلنت حكومة الصومال الاتحادية عن رفضها عملية ' ' جوبالاند`` مشيرة إلى أنها انتهاك للدستور الاتحادي المؤقت ولسياسة الحكومة فيما يتعلق بتشكيل الولايات الإقليمية.
    Además, esbozó, y comunicó al Gobierno, su programa legislativo, que incluye diversas disposiciones legislativas prioritarias, así como sus respectivos calendarios, que el Gobierno Federal debe presentarle conforme a lo dispuesto en la Constitución Federal provisional. UN كما رسم الخطوط العريضة لجدول أعماله التشريعي وأطلع الحكومة عليه. وهو يشمل عددا من التشريعات المتسمة بالأولوية المشفوعة بمهل زمنية والتي ينبغي للحكومة الاتحادية أن تطرحها على البرلمان وفقا للدستور الاتحادي المؤقت.
    Así pues, cualquier ley o medida normativa contraria a la Convención también contravendrá la Constitución Federal, con sujeción a un recurso directo de inconstitucionalidad (Ação Direta de Inconstitucionalidade) interpuesto ante el Tribunal Federal Supremo del Brasil (Supremo Tribunal Federal), el máximo órgano judicial del país, con objeto de poner fin a la persistente violación del derecho de que se trate. UN وبالتالي، فإن أي قانون أو إجراء قانوني يتعارض مع الاتفاقية سيكون أيضاً مخالفاً للدستور الاتحادي ويكون محل دعوى مباشرة للطعن في عدم دستوريته أمام المحكمة الاتحادية العليا البرازيلية، وهي أعلى هيئة قضائية في البلد، بغرض وقف انتهاك الحق المعني.
    229. El Gobierno brasileño ha determinado un aumento anual del salario mínimo muy superior a la tasa de inflación vigente en el país, con miras a la aplicación progresiva y responsable de las disposiciones normativas de la Constitución Federal y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 229- حددت الحكومة البرازيلية زيادة سنوية للحد الأدنى للأجور تتجاوز كثيرا معدل التضخم السائد في البلد، بغية الإعمال التدريجي المسؤول للأحكام المعيارية للدستور الاتحادي والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Además, ese respeto mutuo y esa tolerancia innatos se extienden a las zonas vecinas y al mundo más allá de las fronteras naturales del país, debido al hecho de que el principio de vecindad y coexistencia pacíficas es uno de los principales pilares de la Constitución Federal y de la política exterior de Etiopía que sigue siendo un centro de paz y cooperación para beneficio mutuo y para el desarrollo de nuestra región y otros lugares. UN وفضلا عن ذلك، يمتد هذا الاحترام المتبادل والتسامح الفطري إلى المناطق المجاورة والعالم خارج الحدود الطبيعية للبلاد، بفضل حقيقة أن مبدأ علاقات حسن الجوار والتعايش السلمي إحدى الركائز الرئيسية للدستور الاتحادي والسياسة الخارجية لإثيوبيا، التي ما برحت مركزا للسلام والتعاون من أجل المنفعة المتبادلة والتنمية في منطقتنا وخارجها.
    252. Aunque acoge con agrado la posición del Consejo Federal de que la segregación en la escolarización es contraria a la Constitución Federal, a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, el Comité expresa su preocupación por las recientes medidas que tienden al establecimiento de clases separadas para los alumnos extranjeros en algunos cantones. UN 252- وإذ ترحب اللجنة بموقف المجلس الاتحادي الذي يعتبر الفصل العنصري في المدارس وفقاً له مخالفاً للدستور الاتحادي واتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فإنها تعرب عن قلقها إزاء المحاولات الأخيرة الرامية إلى إنشاء فصول دراسية منفصلة للتلاميذ الأجانب في بعض الكانتونات.
    Al analizar si el distribuidor tenía " alguna probabilidad " de ganar en la cuestión de fondo, el tribunal falló que la CIM no tenía prevalencia sobre la Ley de prácticas comerciales leales en el sector cervecero de Illinois porque dicho estado había promulgado esa ley en uso de las facultades que concede a los estados la 21ª enmienda de la Constitución Federal. UN وعندما نظرت المحكمة فيما إذا كان للموزّع " احتمال مرجّح إلى حد ما " بأن يكسب الدعوى على الأسس الموضوعية، حكمت المحكمة بأن اتفاقية البيع لا تحول دون انطباق قانون إيلينوي للصفقات المنصفة لصناعة الجعة، لأن ولاية إيلينوي سنّت هذا القانون بمقتضى السلطة المحتكرة للولايات وفقا للتعديل الحادي والعشرين للدستور الاتحادي.
    a. El texto definitivo del proyecto de Constitución Federal somalí quedará concluido a más tardar el 20 de abril de 2012. UN (أ) يكتمل العمل في المشروع النهائي للدستور الاتحادي الصومالي في موعد أقصاه 20 نيسان/أبريل 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus