"للدستور الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Constitución nacional
        
    concreto de la Carta en relación con la Constitución nacional es todavía tema de debate en el seno de la Coalición. UN وما زالت مسألة الوضع المحدد للميثاق بالنسبة للدستور الوطني موضع نقاش داخل التحالف.
    En Namibia, la educación primaria es gratuita y obligatoria, de conformidad con la Constitución nacional. UN إن التعليم الأولي مجاني وإجباري في ناميبيا، وفقا للدستور الوطني.
    Ello representa un claro incumplimiento de la Constitución nacional provisional y la Constitución provisional del Sudán meridional. UN ويشكِّل هذا انتهاكا واضحا للدستور الوطني المؤقت والدستور المؤقت لجنوب السودان.
    Todo dentro del mayor respeto de las normas que rigen el debido proceso y los derechos humanos de las personas sindicadas y en plena vigencia de la Constitución nacional. UN ويجري كل ذلك في احترام تام للقواعد التي تحكم الإجراءات القانونية الواجبة الاتباع وحقوق الإنسان للمتهمين وفي مراعاة كاملة للدستور الوطني.
    5. Los empleados diplomáticos, en los casos permitidos por el Derecho Público de las Naciones, de conformidad con lo que establece la Constitución nacional. UN 5 - أعضاء السلك الدبلوماسي في الحالات التي يجيزها القانون الدولي العام وفقا للدستور الوطني.
    Éstos siguen cometiéndose en violación de la Constitución nacional, que prohíbe la tortura y garantiza el derecho a un juicio imparcial en todo tiempo, incluso durante el estado de excepción. UN وهذه التجاوزات مستمرة خلافاً للدستور الوطني الذي يحظر التعذيب ويضمن الحق في محاكمة منصفة في جميع الأوقات، بما في ذلك خلال حالة الطوارئ.
    Asimismo, alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de modificar los requisitos de residencia establecidos para los trabajadores migratorios, en consonancia con la Constitución nacional y con la Ley de migraciones, a fin de que puedan tener acceso a un régimen de prestaciones sociales no contributivas. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تعديل شروط منح الإقامة للعمال المهاجرين وفقاً للدستور الوطني وقانون الهجرة، لضمان حصولهم على المزايا الاجتماعية التي لا تتطلب مساهمات مالية.
    Asimismo, lo alienta a que considere la posibilidad de modificar los requisitos de residencia establecidos para los trabajadores migratorios, en consonancia con la Constitución nacional y con la Ley de migraciones, a fin de que puedan tener acceso a un régimen de prestaciones sociales no contributivas. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تعديل شروط منح الإقامة للعمال المهاجرين وفقاً للدستور الوطني وقانون الهجرة، لضمان حصولهم على الاستحقاقات الاجتماعية التي تقوم على أساس الاشتراكات.
    Los largos meses de agitación, abiertamente inducida por los empresarios dueños de los medios de comunicación, teniendo como fin desconocer y atacar la Constitución nacional, fueron acontecimientos que en su conjunto sometieron a todas las instituciones a una gran tensión. UN وقد شكلت الاضطرابات التي استمرت أشهراً طويلة، بتحريض علني من أرباب وسائل الإعلام بغرض التنكر للدستور الوطني ومهاجمته، أحداثاً أدت بمجملها إلى تعريض المؤسسات كافة لضغط هائل.
    2. Reafirma que toda entidad resultante de esa situación ilegal es inaceptable y exige la restauración del legítimo Gobierno del Presidente Jean-Bertrand Aristide, junto con la plena aplicación de la Constitución nacional y, por ende, la plena observancia de los derechos humanos en Haití; UN " ٢ - تعيد تأكيد أن أية هيئة تأتي نتيجة هذه الحالة غير الشرعية تعتبر غير مقبولة، وتطالب بإعادة حكومة الرئيس جان ـ برتران أريستيد الشرعية وكذلك اﻹعمال الكامل للدستور الوطني وبالتالي المراعاة الكاملة لحقوق اﻹنسان في هايتي؛
    Agregué que la solución de la crisis política haitiana dentro del marco propuesto por nuestro Presidente y con el objeto de restaurar al Presidente en sus funciones constitucionales, así como la plena aplicación de la Constitución nacional y el establecimiento de una democracia estable, eran objetivos que se debían lograr sin obstáculos ni retraso. UN وأضفت أن حل اﻷزمة السياسية في هايتي، في اﻹطار الذي اقترحه الرئيس، وبهدف إعادة الرئيس لممارسة وظائفه الدستورية، فضلا عن التنفيذ الكامل للدستور الوطني وإقامة ديمقراطية مستقرة هي أهداف يتعين تحقيقها دون عقبات أو إبطاء.
    7. Algunas leyes parecen contrarias a la Constitución nacional provisional y al principio de no discriminación por motivos de género consagrado en el Pacto. UN 7- هناك بعض القوانين التي تبدو مخالفة للدستور الوطني الانتقالي ولمبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس المنصوص عليه في العهد.
    Este tipo de fuerza intraestatal siempre está sujeto a normas internas (de conformidad con la Constitución nacional y la legislación en vigor), lo que convierte el uso lícito de la fuerza en un monopolio de los instrumentos estatales. UN ويخضع مثل هذا الاستخدام الداخلي للقوة دائما للنظم المحلية (وفقا للدستور الوطني والتشريعات السارية المفعول)، مما يجعل الاستخدام القانون للقوة حكرا على أجهزة الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus