"للدعم التقني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de apoyo técnico
        
    • el apoyo técnico
        
    • del apoyo técnico
        
    • de asistencia técnica
        
    • para apoyo técnico
        
    • obtener apoyo técnico
        
    • apoyo técnico a
        
    • prestar apoyo técnico
        
    • al apoyo técnico
        
    • respaldo técnico
        
    iii) Liquidación de 5 dependencias de contabilidad autónoma y constitución, en su lugar, de una Dependencia de apoyo técnico UN ' 3` تصفية 5 وحدات تتولى شؤون حساباتها بنفسها في المقرر الاستعاضة عنها بوحدة للدعم التقني
    Se están estudiando diversas posibilidades para ampliar los efectivos de apoyo técnico a fin de hacer frente a ese crecimiento. UN وثمة دراسة في الوقت الراهن لمختلف التعيينات الوظيفية من أجل زيادة القوة الحالية للدعم التقني لمواجهة هذه الزيادة.
    Sin embargo, en su 38º período de sesiones, celebrado en 1991, el Consejo de Administración aprobó la creación de presupuestos de apoyo técnico. UN بيد أن مجلس اﻹدارة وافق في دورته الثامنة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩١ على وضع ميزانيات للدعم التقني.
    En particular, agradeció el apoyo técnico y financiero prestado por el Canadá y Finlandia. UN وأعربت عن تقديرها للدعم التقني والمالي الذي تقدمه حكومة كندا وحكومة فنلندا.
    La Comisión aprecia el apoyo de los gobiernos correspondientes y reconoce el alto nivel del apoyo técnico proporcionado. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعم الذي قدمته الحكومات ذات الصلة وتشيد بالمستوى الرفيع للدعم التقني الذي قدم إليها.
    El Consejo de Administración, en su 48º período de sesiones, aprobó el establecimiento de presupuestos de apoyo técnico. UN وقد وافق مجلس اﻹدارة في دورته الثامنة والثلاثين على وضع ميزانيات للدعم التقني.
    En su 38º período de sesiones, celebrado en 1991, el Consejo de Administración aprobó la creación de presupuestos de apoyo técnico. UN وافق مجلس اﻹدارة في دورته الثامنة والثلاثين عام ١٩٩١، على وضع ميزانيات للدعم التقني.
    La delegación indicó que los expertos técnicos al parecer dedicaban menos del 30% de su tiempo a la prestación de apoyo técnico y alrededor del 60% a las actividades de fomento interinstitucional. UN وذكر الوفد أن الخبراء التقنيين يكرسون على ما يبدو أقل من ٣٠ في المائة من أوقاتهم للدعم التقني ونحو ٦٠ في المائة ﻷنشطة الدعوة المشتركة بين الوكالات.
    Director General de apoyo técnico de la Dirección Regional, Chavin, Perú. UN المدير العام للدعم التقني في الإدارة الإقليمية، بشافين، بيرو.
    La CEPAL firmó recientemente un acuerdo de apoyo técnico con el Mecanismo Permanente de Consulta y Concertación Política del Grupo de Río. UN وقد وقعت اللجنة مؤخرا على اتفاق للدعم التقني مع الآلية الدائمة للتشاور وتنسيق السياسات التابعة لمجموعة ريو.
    Los cargos de apoyo a los programas se retienen de los gastos de los proyectos para asegurar la financiación de la labor de apoyo técnico y administrativo. UN وتفرض رسوم الدعم البرنـامجي على نفقـات المشاريـع بغية الحصول على التمويل اللازم للدعم التقني والاداري.
    El documento de estrategias sobre las cooperativas prevé la creación de varios fondos, incluido un fondo de apoyo técnico para ayudar al sector cooperativista. UN وتتضمن وثيقة الاستراتيجية تصورا لإنشاء صناديق عدة، من بينها صندوق للدعم التقني لتقديم العون لقطاع التعاونيات.
    Bélgica aporta recursos no presupuestarios al OIEA en forma de un programa de apoyo técnico en materia de garantías. UN فبلجيكا تزودها بموارد غير مالية في شكل برنامج للدعم التقني في مجال الضمانات.
    También se ha examinado la calidad y las relaciones que mantiene con el centro de apoyo técnico regional del ACNUR y los principales interesados. UN كما جرى استعراض نوعية وسير العلاقات مع مركز التنسيق الإقليمي للدعم التقني ومع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    En último término, estas instituciones podrían convertirse en la principal fuente de apoyo técnico y estratégico para las actividades de población en las regiones. UN وقد تصبح هذه المؤسسات مستقبلاً المصدر الرئيسي للدعم التقني والاستراتيجي للأنشطة المتعلقة بالسكان في هذه المناطق.
    Estas dos funciones colocan al PNUD en una posición ventajosa como transmisor neutro de conocimientos y proveedor de apoyo técnico. UN ويشكل هذان الدوران الميزة المقارنة للبرنامج الإنمائي كوسيط محايد للمعرفة ومقدم للدعم التقني.
    En particular, agradeció el apoyo técnico y financiero prestado por el Canadá y Finlandia. UN وأعربت عن تقديرها للدعم التقني والمالي الذي تقدمه حكومة كندا وحكومة فنلندا.
    Además, puede haber 17 millones disponibles de la suma señalada de 20 millones de dólares para el apoyo técnico a la ejecución a nivel nacional. UN وبالاضافة إلى ذلك، يمكن إتاحة ١٧ مليون دولار للتنفيذ الوطني من جملة المبلغ المخصص للدعم التقني وهو ٢٠ مليون دولار.
    Criterios para la evaluación de los arreglos futuros del apoyo técnico prestado por el FNUAP UN ألف - معايير تقييم تقديم صندوق الأمم المتحدة للسكان للدعم التقني في المستقبل
    Por lo tanto, reitera al pedido de que la UNCTAD prosiga sus investigaciones y mantenga su programa de asistencia técnica. UN ولذلك طُلب إليه مواصلة بحوثه وبرنامجه للدعم التقني.
    Las necesidades estimadas de recursos para apoyo técnico incluyen el costo de la integración y las interfaces de las aplicaciones. UN وتشمل الاحتياجات المقدرة للدعم التقني تكاليف تطبيق التكامل والوصلات.
    7. Servicio de asistencia a los usuarios - La DSTI pone a disposición el número telefónico (212) 963-6439 para obtener apoyo técnico desde las 9.30 hasta las 17.30 horas todos los días normales de trabajo de las Naciones Unidas. UN 7 - دعم مكتب تقديم المساعدة - توفر الشعبة رقما هاتفيا (212) 963-6439، للدعم التقني من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/17 في أيام العمل المعتادة للأمم المتحدة.
    Esta suele ser la manera más económica de prestar apoyo técnico y también fortalece el sentimiento de identificación nacional con los programas y proyectos. UN وعادة ما تكون هذه الطريقة للدعم التقني هي اﻷكثر فعالية من جهة التكلفة وهي اﻷكثر تعزيزا للملكية الوطنية للبرامج والمشاريع.
    Además, el presupuesto contempla una partida separada de 14 millones de dólares destinada al apoyo técnico para la ejecución por los países. UN وعلاوة على ذلك أدرج في الميزانية مبلغ مستقل مقداره ١٤ مليون دولار للدعم التقني للتنفيذ الوطني.
    Mantendría un estrecho contacto con los CND y organizaría el respaldo técnico para la elaboración de los proyectos, según procediera. UN وتقيم اﻷمانة صلات وثيقة بالمجالس الوطنية وترتب للدعم التقني ﻹعداد المشاريع على النحو المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus