"للدعم المالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de apoyo financiero
        
    • el apoyo financiero
        
    • ayuda financiera
        
    • del apoyo financiero
        
    • apoyo financiero de
        
    • asistencia financiera
        
    • apoyo económico
        
    • subsidios
        
    • apoyo financiero a
        
    • a apoyo financiero
        
    • por su apoyo financiero
        
    • prestar apoyo financiero
        
    • recibir apoyo financiero
        
    • correspondiente apoyo financiero
        
    El reto planteado por el acuciante requerimiento de apoyo financiero y tecnológico merece la atención urgente de la comunidad internacional. UN ويستحق التحدي الذي تمثله الاحتياجات الملحة للدعم المالي والتكنولوجي اهتماما عاجلا من جانب المجتمع الدولي.
    De esas corrientes, la financiación oficial para el desarrollo es la fuente dominante de apoyo financiero. UN ومن بين هذه التدفقات، يعد التمويل اﻹنمائي الرسمي المصدر الغالب للدعم المالي.
    Un enfoque innovador para prestar asistencia al PNUFID podría contribuir a que dicho órgano encuentre nuevas fuentes de apoyo financiero. UN واتباع نهج إبداعي لمساعدة ذلك البرنامج يمكن أن يساعده على إيجاد مصادر جديدة للدعم المالي.
    Los organismos también podrían ser valiosos para concentrar el apoyo financiero y de otro tipo al Decenio, encabezando la coordinación de la labor sobre determinadas cuestiones. UN ويمكن للوكالات أيضا أن توفر مركز تنسيق للدعم المالي وأشكال الدعم اﻷخرى للعقد وذلك من خـــلال المبادرة بتنسيق العمــل حول أهداف معينة.
    El Director también expresó su reconocimiento al Gobierno del Japón por el apoyo financiero que había permitido participar a varios expertos en este acontecimiento. UN وأعرب أيضا عن امتنانه لحكومة اليابان للدعم المالي الذي جعل اشتراك عدد من الخبراء في هذا الحدث ممكنا.
    Así pues, el Ecuador reitera su llamamiento para que se le preste la ayuda financiera necesaria a fin de que pueda alcanzar sus objetivos. UN لذلك تكرر إكوادور دعوتها للدعم المالي اللازم للمركز لتحقيق أهدافه.
    De ellos, la financiación oficial para el desarrollo es la fuente principal del apoyo financiero a Africa. UN والمساعدة اﻹنمائية الرسمية هي المصدر السائد للدعم المالي المقدم لافريقيا بين هذه التدفقات.
    El desafío que plantea la apremiante necesidad de apoyo financiero y tecnológico exige la atención urgente de la comunidad internacional. UN ويستوجب التحدي الذي تمثله المتطلبات الملحة للدعم المالي والتكنولوجي الاهتمام العاجل من المجتمع الدولي.
    El desafío que plantean las actuales exigencias de apoyo financiero y tecnológico merece la urgente atención de la comunidad internacional. UN ويستأهل التحدي الذي تفرضه المتطلبات الحالية للدعم المالي والتقني الاهتمام العاجل من جانب المجتمع الدولي.
    También se expresó agradecimiento hacia las organizaciones internacionales y no gubernamentales que constituían una fuente de apoyo financiero y técnico. UN كما نوّه مع التقدير بأن منظمات دولية وأخرى غير حكومية تشكّل مصدرا للدعم المالي والتقني.
    Es mejor crear un entorno de apoyo financiero decente y honesto que someter a personas cualificadas y capaces a donaciones que puedan minar su autoestima. UN وهي خيار لتهيئة بيئة تتوافر فيها طريقة كريمة حميدة للدعم المالي أفضل من إخضاع الأشخاص المهرة القادرين للعطايا والإذلال.
    La OMS tiene el papel más destacado en la aportación de conocimientos prácticos y directrices técnicas, en tanto que los demás contribuyentes son las fuentes principales de apoyo financiero y operativo. UN وقد قامت منظمة الصحة العالمية بدور رئيسي في توفير الدراية الفنية التقنية والتوجيه، بينما كان المسهمون الرئيسيون اﻵخرون هم المصادر الرئيسية للدعم المالي والتشغيلي.
    Más aún, en estos casos los donantes no son simples proveedores pasivos de apoyo financiero, sino que su participación se extiende al diseño y ejecución de las actividades de CEPD y al control de sus efectos beneficiosos. UN كذلك، لا يكون المانحون، في تلك الحالات، مجرد موردين سلبيين للدعم المالي ولكن يمتد اشتراكهم أيضا إلى تصميم وتنفيذ أنشطة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وإلى رصد تأثيرها المفيد.
    Este tipo de financiación de las Naciones Unidas no puede sustituir el apoyo financiero de los Estados Miembros, que está estipulado en la Carta. UN وهذا التمويل لﻷمم المتحدة لا يمكن أن يكون بديلا للدعم المالي من قبل الدول اﻷعضاء بموجب الميثاق.
    el apoyo financiero a la ONUDI debe ir acompañado del apoyo político a la Organización. UN ولا بد للدعم المالي لليونيدو من أن يقترن بدعم سياسي لها.
    También agradece el apoyo financiero prestado por la Unión de Abogados Árabes. UN وهي تشعر بالامتنان أيضا للدعم المالي التي تلقته من اتحاد المحامين العرب.
    El Grupo da las gracias a los gobiernos de Noruega y Dinamarca por el apoyo financiero prestado a su labor. UN ويود الفريق أن يعرب عن امتنانه للدعم المالي الذي قدمته حكومتا النرويج والدانمرك لعمل الفريق.
    El Reino Unido reafirma, asimismo, que las necesidades razonables de Anguila y de los demás Territorios dependientes seguirán siendo cuestión de prioridad a la hora de asignar la ayuda financiera. UN وعلاوة على ذلك، أكدت المملكة المتحدة من جديد أن الاحتياجات المعقولة ﻷنغيلا وغيرها من اﻷقاليم التابعة سوف تظل لها اﻷولوية بالنسبة للدعم المالي الذي تقدمه بريطانيا العظمى.
    Valor monetario total del apoyo financiero y los incentivos nacionales para la aplicación del Convenio UN القيمة النقدية الإجمالية للدعم المالي الوطني والحوافز لتنفيذ الاتفاقية
    Otra asociación femenina denominada Barakabaho funciona en el marco de una iglesia local y en colaboración con misioneros para reunir a las mujeres supervivientes que necesitan asistencia financiera y apoyo moral. UN وتوجد جمعية نسائية أخرى تسمى براكباهو وهي تعمل عن طريق كنيسة محلية ومع المبشرين للمّ شمل النساء اللواتي نجين من اﻹبادة الجماعية ويحتجن للدعم المالي والمعنوي.
    También le preocupa el bajo nivel de apoyo económico recibido por esos niños y sus familias. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء المستوى المتدني للدعم المالي الذي يتلقاه هؤلاء الأطفال وأسرهم.
    Se ha podido hasta cierto punto eliminar gradualmente los subsidios a los insumos, por regla general, bajo presión del fisco. UN وقد أحرز بعض التقدم في اﻹلغاء التدريجي للدعم المالي للمدخلات، وذلك، غالبا، بفعل الضغـوط الماليــة.
    Esta opción sería la más eficaz para proporcionar informes de evaluación de la eficacia, pero sería también la más onerosa en cuanto a apoyo financiero e infraestructural. UN وسيكون هذا الخيار أكثر الخيارات فعالية من حيث توفير التقارير لتقييم الفعالية إلا أنه سيكون الأكثر طلباً للدعم المالي والبنية الأساسية.
    El orador aprovechó la oportunidad para manifestar agradecimiento a los Gobiernos de Noruega y los Países Bajos por su apoyo financiero a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en el sector del derecho y la política de la competencia. UN واغتنم المتحدث هذه الفرصة ليعرب عن تقديره لحكومتي هولندا والنرويج للدعم المالي الذي تقدمانه ﻷنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها اﻷونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Viaje de cinco días a la Misión para prestar apoyo financiero y logístico, dietas incluidas. UN السفر إلى البعثة للدعم المالي وفي مجال النقل والإمداد لمدة 5 أيام، شاملة بدل الإقامة اليومي
    iii) Además de lo dicho anteriormente, esas medidas podrán recibir apoyo financiero de conformidad con el párrafo 5 del artículo 11; UN `٣` وباﻹضافة إلى ما سبق، تكون هذه التدابير مؤهلة للدعم المالي وفقاً للمادة ١١-٥.
    Sin embargo, hay señales positivas y algunos países están demostrando que es posible lograr avances en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio cuando se combinan el firme liderazgo del Gobierno, las buenas políticas y las instituciones saludables con el correspondiente apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. UN " وبالرغم من ذلك توجد علامات إيجابية، وتبين بعض البلدان أنه يمكن إحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عندما تقترن القيادة الحكومية القوية والسياسات السديدة والمؤسسات القوية بتوفير المجتمع الدولي للدعم المالي والتقني الملائمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus