"للدعم المقدم من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el apoyo de
        
    • apoyo del
        
    • apoyo prestado por
        
    • de apoyo de
        
    • del apoyo de
        
    • el apoyo recibido de
        
    • el apoyo brindado por
        
    • de apoyo a la
        
    • el apoyo proporcionado por
        
    • apoyo de ese
        
    • del apoyo que presta
        
    En este contexto, expresó su agradecimiento por el apoyo de la UNCTAD. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديره للدعم المقدم من الأونكتاد.
    Se requerirá el apoyo de los gobiernos donantes para aumentar esta importante base de recursos, a fin de mantener y expandir el nivel de las actividades previamente atendidas por el Coordinador del Socorro de Emergencia. UN وثمة حاجة للدعم المقدم من الحكومات المانحة لزيادة هذه القاعدة الهامة للموارد من أجل الحفاظ على مستوى اﻷنشطة السابقة التي كان يوفرها منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ والبناء على أساسها.
    Alto grado de satisfacción con el apoyo del Representante Especial del Secretario General y las oficinas asociadas UN ارتياح كبير للدعم المقدم من الممثل الخاص للأمين العام ومن المكاتب المستفيدة
    Esto se agrava con la disminución constante del apoyo del público a los sistemas de transporte público. UN ويتفاقم هذا الوضع من جراء الخفض المطرد للدعم المقدم من الحكومة إلى شبكات النقل العام.
    Agradece el apoyo prestado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Finlandia para la elaboración de este manual. UN وأعربت عن شكر الاتحاد للدعم المقدم من وزارة خارجية فنلندا لإعداد هذا الدليل.
    Se ha desarrollado un patrón más congruente de apoyo de Nueva York al Tribunal. UN وقد جرى استحداث نمط أكثر ثباتا للدعم المقدم من نيويورك إلى المحكمة.
    Sin embargo, la reducción del apoyo de los donantes en general se ha traducido en una pérdida de la capacidad operacional. UN غير أن الانخفاض في المستوى العام للدعم المقدم من المانحين قد أسفر عن تقلص القدرة التنفيذية.
    El programa de trabajo aprovecha el mandato de liderazgo regional de la CEPA y ofrece un buen fundamento para el apoyo de los copartícipes de la Iniciativa especial al continente en esta esfera. UN ويستند برنامج العمل إلى الولاية الرائدة اﻹقليمية التي تتمتع بها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ويوفر أساسا جيدا للدعم المقدم من شركاء المبادرة الخاصة من أجل القارة في هذا المجال.
    Fondo Fiduciario para el apoyo de los gobiernos y las organizaciones 673 235 560 348 al mecanismo de análisis de los resultados del Departamento de UN الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات لآلية الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام
    En varias ocasiones, los gobiernos interesados han manifestado su reconocimiento por el apoyo de la UNCTAD. UN وأعربت الحكومات المعنية في مناسبات عديدة عن تقديرها للدعم المقدم من الأونكتاد.
    Fondo Fiduciario para el apoyo de los gobiernos y las organizaciones al mecanismo de análisis de los resultados del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات لآلية الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام
    En la actualidad, la falta de información fidedigna hace que sea difícil tener una visión global de las tendencias, la escala y las características del apoyo del Sur a África. UN ففي الوقت الحاضر، يحول الافتقار إلى معلومات موثوق بها دون الحصول على صورة شاملة للدعم المقدم من الجنوب إلى أفريقيا من حيث اتجاهاته وحجمه وسماته.
    ii) Aumento del número de instituciones financieras que han comprometido efectivamente recursos para inversiones en tecnologías menos contaminantes gracias al apoyo del PNUMA. UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات المالية التي تبين التزامها بالموارد للاستثمار في التكنولوجيا النظيفة نتيجة للدعم المقدم من برنامج البيئة
    El UNFPA se muestra complacido con el apoyo del Comité al enfoque piloto del UNFPA para la implantación progresiva del método armonizado para las transferencias en efectivo. UN ويُعرب الصندوق عن ارتياحه للدعم المقدم من اللجنة للنهج التجريبي للصندوق في تنفيذ النهج المنسق للتحويلات النقدية.
    La Junta evaluó la gestión de las operaciones aéreas a nivel de las misiones, así como el apoyo prestado por la Sede, y señaló lo siguiente: UN وأجرى المجلس تقييما لإدارة العمليات الجوية على مستوى البعثات وكذلك للدعم المقدم من المقر ولاحظ ما يلي:
    ii) Mayor número de Estados que expresan satisfacción por el apoyo prestado por la Secretaría UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها نتيجة للدعم المقدم من الأمانة العامة
    Fondo Fiduciario de apoyo de gobiernos y organizaciones a las actividades de la Dependencia de Análisis de Resultados del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات إلى آلية الدروس المستفادة في إدارة عمليات حفظ السلام
    Fondo Fiduciario de apoyo de gobiernos y organizaciones a las actividades de la Dependencia de Análisis de Resultados UN الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات ﻵلية الدروس المستفادة ﻹدارة عمليات حفظ السلام
    Se registraron tres redes y tres acuerdos como resultado del apoyo de la oficina subregional para África Septentrional. UN ونتيجة للدعم المقدم من المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا، تمّ إنشاء ثلاث شبكات وإبرام ثلاث اتفاقات.
    La oradora también expresó reconocimiento por el apoyo recibido de la comunidad de donantes y subrayó la importancia de la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وعبﱠرت أيضا عن تقديرها للدعم المقدم من مجتمع المانحين وأكدت أهمية التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, el apoyo brindado por el Fondo para la Consolidación de la Paz a los miembros de la Unión del Río Mano debe asignar prioridad a la agricultura y a la seguridad alimentaria. UN وبناء عليه، ينبغي للدعم المقدم من صندوق بناء السلام لأعضاء اتحاد نهر مانو أن يعطي الأولوية للزراعة والأمن الغذائي.
    85. El FNUAP ha formulado una estrategia de apoyo a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, cuyos principales elementos son los siguientes: UN ٨٥ - ووضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان استراتيجية للدعم المقدم من الصندوق الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    También agradecemos el apoyo proporcionado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ونعرب عن امتناننا أيضا للدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Solicita al Secretario General que en su sexagésimo séptimo octavo período de sesiones la informe al Grupo de Trabajo Especial sobre las fuentes de financiación y la dotación de personal de la Oficina del su Presidente de la Asamblea General, incluso sobre todas las cuestiones técnicas, logísticas, financieras o de protocolo, y proporcione más aclaraciones sobre la base presupuestaria del apoyo de ese tipo que presta la Secretaría. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل المخصص، في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، تقريرا عن مصادر تمويل مكتب رئيس الجمعية العامة وملاكه الوظيفي يشمل المسائل التقنية واللوجستية والمالية والمسائل المتعلقة بالمراسم وأن يقدم مزيدا من التوضيحات بشأن الأساس المستند إليه في الميزانية للدعم المقدم من الأمانة العامة.
    Otro ejemplo más del apoyo que presta el PNUFID en materia de capacitación es un proyecto regional en los Estados Bálticos para elaborar planes de estudio y materiales de enseñanza, así como para formar a futuros maestros. UN وهناك مثال آخر للدعم المقدم من برنامج اليوندسيب من أجل التدريب، وهو مشروع اقليمي في دول البلطيق لوضع مواد للمناهج الدراسية ومواد تربوية وكذلك تدريب المدرسين الذين سيتولون وظائفهم مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus