"للدفاع عن النفس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de legítima defensa
        
    • de autodefensa
        
    • en legítima defensa
        
    • en defensa propia
        
    • de defensa propia
        
    • la legítima defensa
        
    • para su legítima defensa
        
    • de defensa personal
        
    • para defenderse
        
    • materia de defensa
        
    • para la defensa propia
        
    • para la autodefensa
        
    • de auto-defensa
        
    Creemos que los suministros de armas encaminados a ayudar a los Estados a satisfacer sus necesidades de legítima defensa son plenamente justificables. UN ونعتقد أن توريدات اﻷسلحة الرامية الى مساعدة الدول على الوفاء باحتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس لها ما يبررها تماما.
    4. Su utilización se limita únicamente a circunstancias extremas de legítima defensa. UN استخدام السلاح النووي مقتصر على الحالات القصوى للدفاع عن النفس.
    Israel únicamente colocó el alambre de púas en los alrededores de la aldea en respuesta a esas actividades ilegales, como medida adicional de autodefensa. UN وقد قامت اسرائيل، كرد على هذه اﻷنشطة غير المشروعة بنصب اﻷسلاك الشائكة في ضواحي القرية كتدبير إضافي للدفاع عن النفس.
    Llevarán armas ligeras de autodefensa. UN ولهم أن يحملوا أسلحة خفيفة للدفاع عن النفس.
    Ésta actuará con imparcialidad con el consentimiento de las partes interesadas y sin hacer uso de la fuerza, salvo en legítima defensa. UN واستنادا إلى مبدأ الحياد، سيعمل اللواء بموافقة اﻷطراف المعنية، ولن يلجأ إلى استعمال القوة إلا للدفاع عن النفس.
    Mantiene vigente, empero, la previsión de la utilización de estrecho apoyo aéreo en defensa propia y como disuasivo complementario en relación con los ataques contra las zonas seguras. UN غير أن هذا الخيار يتيح استخدام الدعم الجوي الوثيق للدفاع عن النفس وكردع إضافي ضد الهجمات التي تشن على المناطق اﻵمنة.
    Las FDI han justificado sus actuaciones calificándolas de medidas de defensa propia y medidas antiterroristas. UN وبرر جيش الدفاع الاسرائيلي هذه الأفعال باعتبارها تدابير للدفاع عن النفس ومكافحة الإرهاب.
    Esto ha llevado a una importante reducción de nuestros gastos militares, que ahora se hallan limitados al mínimo necesario para la legítima defensa. UN وتم تحقيق تخفيض هائل في إنفاقنا العسكري للحد الكافي فقط للدفاع عن النفس.
    Los Estados no deberán tratar de alcanzar un nivel de gastos militares y armamentos que exceda de sus necesidades de legítima defensa. UN وينبغي ألا تسعى الدول إلى الوصول بالانفاق على التسلح واﻹنفاق العسكري إلى مستوى يتجاوز احتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس.
    Sin embargo, a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales, los países no deben buscar armamentos que excedan sus necesidades razonables de legítima defensa. UN وفي نفس الوقت، من أجل صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي ألا تسعى البلدان إلى التسلح الذي يتجاوز الاحتياجات المعقولة للدفاع عن النفس.
    Los Estados no deberán tratar de alcanzar un nivel de gastos militares y armamentos que exceda de sus necesidades de legítima defensa. UN وينبغي ألا تسعى الدول إلى الوصول بالانفاق على التسلح واﻹنفاق العسكري إلى مستوى يتجاوز احتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس.
    También destacaron que el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la abstención del uso de la fuerza salvo en casos de legítima defensa eran imprescindibles para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما أكدت على أن رضا اﻷطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا للدفاع عن النفس تعد أساسية لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Nuestra salida inevitable para contrarrestar el aumento de las " sanciones " por parte de fuerzas hostiles es ampliar las medidas de autodefensa. UN وإنه لخيار حتمي لنا أن نتصدى ﻟ " الجزاءات " الموسعة من جانب القوى المعادية بتدابير موسعة للدفاع عن النفس.
    Los miembros preguntaron cuál era la función del ejército en materia policial, y sobre las actividades de las Patrullas de autodefensa Civil (PAC). UN واستفسر اﻷعضاء عن دور الجيش في القيام بمهام الشرطة وعن أنشطة الدوريات المدنية للدفاع عن النفس.
    Los miembros preguntaron cuál era la función del ejército en materia policial, y sobre las actividades de las Patrullas de autodefensa Civil (PAC). UN واستفسر اﻷعضاء عن دور الجيش في القيام بمهام الشرطة وعن أنشطة الدوريات المدنية للدفاع عن النفس.
    Compartimos la preocupación de la comunidad internacional ante una acumulación de las armas convencionales que supera con mucho las legítimas necesidades de autodefensa. UN ونحن نشاطر قلق المجتمع الدولي نتيجة تعزيز اﻷسلحة التقليدية بما يتجاوز المتطلبات المشروعة للدفاع عن النفس.
    Tres principios importantes de las operaciones de mantenimiento de la paz son el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la abstención del recurso a la fuerza, salvo en legítima defensa. UN وقال إن عمليات حفظ السلام ترتكز الى ثلاثة مبادئ رئيسية هي: موافقة اﻷطراف المعنية، والحياد وعدم استخدام القوة، إلا للدفاع عن النفس.
    Las fuerzas de la OTAN conservarán su obligación y prerrogativa de tomar todas las medidas apropiadas y necesarias en defensa propia en caso de observarse actos hostiles; UN وستحتفظ قوات حلف شمال اﻷطلسي بالتزامها وتمتعها بصلاحية اتخاذ جميع التدابير اللازمة والملائمة للدفاع عن النفس في حالة حدوث أي عمل عدائي ملحوظ؛
    Esas preocupaciones despiertan el interés en el desarrollo y la adquisición de medios de defensa propia no convencionales. UN وتوفر هــذه الشواغل الدافع لتطويـــر وحيازة وسائــل غير تقليدية للدفاع عن النفس.
    Otros se han referido a la necesidad de tener alternativas para la legítima defensa y la seguridad nacional, así como de realizar mayores esfuerzos en favor de las actividades de remoción de minas. UN وأشار آخرون إلى الحاجة إلى امتلاك بدائل للدفاع عن النفس واﻷمن الوطني، وكذلك إلى المزيد من الجهود ﻷنشطة إزالة اﻷلغام.
    Puesto que los Estados tienen el derecho de obtener armas para su legítima defensa, el Gobierno de China no puede aprobar el proyecto de resolución. UN ولما كان من حق الدول شرعا أن تحصل على أسلحة للدفاع عن النفس فلا يسع حكومته أن تؤيد مشروع القرار.
    Tal vez deberías tomar una clase de defensa personal o algo así. Open Subtitles ربما عليك ارتياد دروس للدفاع عن النفس أو ما شابه
    Puede que usara este bolso para defenderse. Open Subtitles ربما أستخدمت حقيبتها للدفاع عن النفس
    Este documento se funda en un delicado equilibrio entre los intereses de los distintos Estados, y tiene en cuenta sus capacidades reales, sus intereses en materia de seguridad y sus necesidades en materia de defensa propia. UN وتستند هذه الوثيقة إلى توازن دقيق لمصالح الدول، يأخذ في الحسبان قدراتها الفعلية ومصالحها اﻷمنية واحتياجاتها للدفاع عن النفس.
    Ha quedado demostrado que estas medidas de la República Popular Democrática de Corea son legítimas para la defensa propia contra las siempre crecientes amenazas nucleares provenientes del exterior. UN وقد ثبت أن تصرفات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشروعة للدفاع عن النفس ضد التهديدات النووية الخارجية المتصاعدة.
    El hecho de que la República Popular Democrática de Corea cuente con poder disuasorio, únicamente para la autodefensa, está plenamente en consonancia con el interés de los países de la región por la paz y la seguridad y un entorno tranquilo. UN إن امتلاك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لقوة الردع، للدفاع عن النفس فقط، ينسجم كذلك تماما مع مصلحة بلدان المنطقة في السلم والأمن والبيئة الآمنة.
    Lo que no entiendo es por qué un sistema robusto con propiedades de auto-defensa no se está defendiendo contra un simple virus. Open Subtitles ما لا أفهمه هُو لما نظام قويّ مع خصائص للدفاع عن النفس لا يُدافع عن نفسه ضدّ فيروسٍ بسيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus