Basándose en esa lista, la Asamblea General elegirá a los nueve magistrados de las Salas de Primera Instancia. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة القضاة التسعة للدوائر الابتدائية. |
A fin de reducir la extensión de los juicios, las Salas de Primera Instancia podrían considerar: | UN | من أجل تقصير مدة المحاكمات، يمكن للدوائر الابتدائية أن تنظر في أحد الأمرين التاليين أو كليهما : |
A fin de reducir la duración de los juicios, las Salas de Primera Instancia podrían considerar: | UN | من أجل تقصير مدة المحاكمات، يمكن للدوائر الابتدائية أن تنظر في أحد الأمرين التاليين أو كليهما: |
El Tribunal no celebró ninguna audiencia conforme al artículo 61 y los magistrados opinan que conviene dejar al arbitrio de la Sala de Primera Instancia en las cuestiones relativas a la admisión de testimonios previos y la valoración de las pruebas. | UN | ولم تعقد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أي جلسة على أساس القاعدة 61، ويرى القضاة بأن المسائل المتعلقة بقبول الإدلاء بشهادة مسبقة وتقييم الأدلة من الأفضل تركها للدوائر الابتدائية. |
A fin de reducir la duración de los juicios, las Salas de Primera Instancia podrían considerar: | UN | من أجل تقصير مدة المحاكمات، يمكن للدوائر الابتدائية أن تنظر في أحد الأمرين التاليين أو كليهما: |
A fin de reducir la extensión de los juicios, las Salas de Primera Instancia podrían considerar: | UN | من أجل تقصير مدة المحاكمات، يمكن للدوائر الابتدائية أن تنظر في أحد الأمرين التاليين أو كليهما : |
Serán las Salas de Primera Instancia las que adopten una decisión sobre las solicitudes de traslado. | UN | ويعود للدوائر الابتدائية أن تتخذ القرار بشأن طلبات الإحالة. |
Serán las Salas de Primera Instancia las que adopten una decisión sobre las solicitudes. | UN | وسيعود للدوائر الابتدائية البتّ في طلبات الإحالة هذه. |
las Salas de Primera Instancia y de Apelaciones prevén el siguiente volumen de trabajo en el período 2012-2013: | UN | 34 - وفيما يلي عبء العمل المتوقع للدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف في فترة السنتين 2012-2013: |
Aparte de la cuestión del número de magistrados disponibles y del tamaño y la forma en que está compuesta la Sala de Apelaciones, la estructura orgánica de las Salas de Primera Instancia y Apelaciones parece ser enteramente apropiada. | UN | وباستثناء مسألة عدد القضاة المتوافرين وحجم دائرة الاستئناف وطريقة تكوينها، يبدو أن الهيكل التنظيمي للدوائر الابتدائية ودائرتي الاستئناف مناسب تماما. |
A fin de reducir la extensión de los juicios, las Salas de Primera Instancia podrían considerar: | UN | 12 - ومن أجل تقصير مدة المحاكمات، يمكن للدوائر الابتدائية أن تنظر في أحد الأمرين التاليين أو كليهما: |
Teniendo ello presente, los magistrados aconsejan que no se redacten normas que pueden interpretarse en el sentido de limitar las atribuciones reconocidas en el artículo 64 a las Salas de Primera Instancia. | UN | وأخذا في الاعتبار هذه المسألة، يحذر قضاة محكمة يوغوسلافيا من صياغة قواعد يمكن تفسيرها بما يقيد السلطات المخولة للدوائر الابتدائية بموجب المادة ٦٤. |
La opinión preliminar de los magistrados es que los asuntos relacionados con la admisión de testimonios previos y la evaluación de pruebas, sobre todo cuando no son objeto de repreguntas, es mejor que queden libradas a las Salas de Primera Instancia. | UN | والرأي الأولي للقضاة هو أن المسائل المتعلقة بقبول الشهادة السابقة وتقييم الدليل، خاصة عندما لا تكون موضوعاً للاستجواب، من الأفضل أن تترك للدوائر الابتدائية. |
Hay 16 detenidos cuyos juicios comenzarán a partir de 2005, en función de la capacidad disponible de las Salas de Primera Instancia. | UN | وهناك كذلك ستة عشر محتجزا بانتظار المحاكمة وسوف يبدأ سير الدعوى بالنسبة لهم اعتبارا من عام 2005 فصاعدا حسب القدرة المتاحة للدوائر الابتدائية. |
La capacidad de las Salas de Primera Instancia ha aumentado luego de que el Consejo de Seguridad autorizara la participación de magistrados ad lítem, nueve de los cuales pueden conocer simultáneamente de distintas causas en un determinado momento. | UN | وقد عُززت القدرة القضائية للدوائر الابتدائية إثر سماح مجلس الأمن بتعيين قضاة مخصصين، يمكن لتسعة مهم حاليا أن يعملوا في أي وقت من الأوقات. |
La nueva enmienda autoriza a las Salas de Primera Instancia a remitir una causa a cualquier jurisdicción en la que el acusado pueda ser juzgado equitativamente y donde no se impondrá la pena de muerte. | UN | ويأذن التعديل الجديد للدوائر الابتدائية بإحالة قضية ما إلى أية ولاية قضائية يمكنها محاكمة المتّهم محاكمة عادلة ولا تفرض عليه عقوبة الإعدام. |
2. Actividad principal de la Sala de Primera Instancia y de la Sala de Apelaciones | UN | 2 - النشاط الرئيسي للدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف |
2. Principales actividades de la Sala de Primera Instancia y de la Sala de Apelaciones | UN | 2 - النشاط الرئيسي للدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف |
A fin de reducir los retrasos provocados por las peticiones preliminares presentadas en los casos en que una acusación enmendada incluye nuevos cargos, los plazos que figuran en el artículo 50 para la presentación de las peticiones deben considerarse máximos, y podrían abreviarse a discreción de la Sala de Primera Instancia si considera que las circunstancias lo permiten. | UN | للحد من التأخيرالذي تسببه الطلبات الأولية التي تقدم عندما تشتمل عريضة اتهام معدلة على اتهامات جديدة، ينبغي اعتبار المهلة المنصوص عليها في القاعدة 50 لتقديم هذا النوع من الطلبات مهلة قصوى يمكن اختصارها بناء على السلطة التقديرية للدوائر الابتدائية إذا رأت أن الظروف تسمح بذلك أو تقتضيه. |
El primero ha seguido prestando apoyo a las Salas y a la Oficina del Fiscal para que puedan funcionar, además de redactar y adaptar textos jurídicos que se presten a su labor. | UN | وقد واصلت اﻹدارة اﻷولى تقديم الدعم للدوائر الابتدائية ومكتب المدعي العام لتمكينها من أداء عملها إلى جانب صياغة وتكييف النصوص القانونية الملائمة لعملها. |
Esa circunstancia hace difícil mantener las seis secciones de primera instancia con carácter permanente. | UN | وهو ما يصعب معه الإبقاء بصفة دائمة على ستة أقسام للدوائر الابتدائية. |