"للدولة الساحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Estado ribereño
        
    • del Estado ribereño
        
    • al Estado ribereño
        
    • un Estado ribereño
        
    • los Estados ribereños
        
    • Estado costero
        
    • Estado ribereño para
        
    En ellos se dispone que el Estado ribereño tendrá jurisdicción exclusiva, incluida la jurisdicción en materia de leyes y reglamentos aduaneros, fiscales, sanitarios, de seguridad y de inmigración. UN وتنص هاتان المادتان على أن يكون للدولة الساحلية الولاية الحصرية بما في ذلك الولاية فيما يتعلق بالجمارك والشؤون المالية والصحة والسلامة وقوانين وأنظمة الهجرة.
    el Estado ribereño tendrá derecho exclusivo a autorizar y regular las perforaciones que con cualquier fin se realicen en la plataforma continental. UN يكون للدولة الساحلية الحق الخالص في اﻹذن بالحفر في الجرف القاري وتنظيم هذا الحفر لكافة اﻷغراض.
    el Estado ribereño tendría la oportunidad de responder a esta exposición en un plazo razonable. UN وستتاح للدولة الساحلية فرصة الرد على هذا العرض خلال وقت معقول.
    Han surgido nuevos mecanismos de ejecución: control por el Estado del puerto y jurisdicción del Estado ribereño. UN كما ظهرت آليات إنفاذ جديدة، مثل مراقبة دولة الميناء والولاية القانونية للدولة الساحلية.
    :: Las medidas adoptadas en relación con la columna de agua deben respetar los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre su plataforma continental UN :: يجب أن تَحترم التدابيرُ المتخذة بشأن عمود الماء الحقوق السيادية للدولة الساحلية على جرفها القاري
    Para ello, se puede conceder al Estado ribereño un máximo de medio día. UN ويجوز تخصيص ما أقصاه نصف نهار للدولة الساحلية لتقديم هذا العرض.
    un Estado ribereño puede establecer esos límites exteriores únicamente sobre la base de esas recomendaciones. UN ولا يجوز للدولة الساحلية أن تقرر هذه الحدود الخارجية إلا بناء على هذه التوصيات.
    el Estado ribereño tendría la oportunidad de responder a esta exposición en un plazo razonable. UN وستتاح للدولة الساحلية فرصة الرد على هذا العرض في غضون أجل معقول.
    En el Reglamento enmendado también se dispone que, en esa reunión, el Estado ribereño y la Comisión no entablarán un debate sobre el documento ni sobre sus recomendaciones. UN كذلك ينص النظام الداخلي المعدل على أنه لا يجوز للدولة الساحلية أو للجنة مناقشة الطلب أو توصيات اللجنة في ذلك الاجتماع.
    Para hacer esa presentación el Estado ribereño podrá ocupar hasta medio día. UN ويجوز تخصيص ما أقصاه نصف نهار للدولة الساحلية لتقديم هذا العرض.
    el Estado ribereño no puede interferir en ese tránsito, aunque la vía marítima se encuentre dentro de los límites de su mar territorial. UN ولا يجوز للدولة الساحلية أن تتدخل في ذلك المرور، حتى لو كان الممر البحري يقع ضمن بحرها الإقليمي.
    d) Un laboratorio ( " L " ) en que se guardarán los datos que la subcomisión tal vez desee examinar, pero que el Estado ribereño no pueda conservar. UN م: في المختبر الذي توجد فيه البيانات التي قد تود اللجنة الفرعية فحصها، ولكن ما ينبغي للدولة الساحلية أن تحتفظ بنسخ منها.
    Según esas disposiciones el Estado ribereño no podrá decretar el embargo preventivo de un buque a los efectos de un procedimiento civil, salvo con respecto a las obligaciones o responsabilidades asumidas o en que hubiera incurrido el buque mismo en el curso del viaje a través de las aguas del Estado ribereño o a sus efectos. UN وحسب هذه اﻷحكام، لا يمكن للدولة الساحلية حجز السفينة بقصد أي إجراءات مدنية، ما عدا فيما يتعلق بالالتزامات أو التبعات التي تتحملها أو تتكبدها السفينة ذاتها خلال عبورها مياه الدولة الساحلية أو من أجله.
    Esta disposición adicional no afecta a los derechos soberanos del Estado ribereño respecto de los recursos de su zona económica exclusiva, según lo dispuesto en la Convención. UN ولا يمس هذا الحكم الاضافي بالحقوق السيادية للدولة الساحلية على الموارد داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة، على نحو ما نصت عليه الاتفاقية.
    Se sugirió que se incluyera en el Convenio términos precisos indicando que el embargo sólo podía practicarse en buques que estuvieran dentro de la jurisdicción del Estado ribereño. UN واقتُرح تضمين الاتفاقية حكماً واضحاً ينص على عدم جواز حجز السفينة إلا إذا كانت في نطاق الولاية القضائية للدولة الساحلية.
    El Secretario General enviará prontamente una carta al Estado ribereño en la que se deje constancia de la recepción de su presentación y de los documentos adjuntos y sus anexos, y en que se especifique la fecha de recepción. UN يرسل اﻷمين العام فورا رسالة للدولة الساحلية لاشعارها باستلامه طلبها وملحقاته ومرفقاته، مع تحديد تاريخ الاستلام.
    No obstante, en virtud del artículo 25 se permite al Estado ribereño tomar las medidas necesarias en su mar territorial para impedir el pasaje que no sea inocente. UN غير أن المادة 25 تسمح للدولة الساحلية بأن تتخذ في بحرها الإقليمي الخطوات اللازمة لمنع أي مرور لا يكون بريئا.
    un Estado ribereño puede exigir que un barco que se proponga entrar en sus puertos notifique previamente a las autoridades si cumple con los requisitos del caso. UN ويجوز للدولة الساحلية أن تتطلب من السفينة التي تنوي الدخول إلى موانئها الإخطار مسبقا عما إذا كانت تمتثل لهذه المتطلبات.
    La Comisión examinará los datos científicos y técnicos relativos a la aplicación de una fórmula compleja que servirá para establecer la demarcación de los límites legales entre la plataforma continental de un Estado ribereño y la zona internacional de los fondos marinos. UN وستستعرض هذه اللجنة البيانات العلمية والتقنية المتصلة بتطبيق صيغة معقدة ينفذ بموجبها تعيين الحدود القانونية بين الجرف القاري للدولة الساحلية والمنطقة الدولية لقاع البحار.
    los Estados ribereños deberían proporcionar el contenido de la información que habría de publicarse. UN وينبغي للدولة الساحلية أن تقدم مضمون المعلومات التي سيعلن عنها.
    Cuando un país amenaza con extender su mar territorial hasta 12 millas, deseando en efecto adquirir el 70% de ese Mar y reduciendo la línea vital que une al otro Estado costero a las aguas internacionales, esto constituye una violación de los derechos de ese Estado costero. UN وعنــدما يحاول أحد البلدين توسيع مياهه اﻹقليمية إلى مسافة ١٢ ميلا فإنه يريد في الواقع الاستيلاء على ٧٠ في المائة من ذلك البحر، مما يقطع الطريق الحيوية للدولة الساحلية اﻷخرى المؤدية إلى المياه الدولية، وهذا انتهاك لحقوق تلك الدولة الساحلية.
    El Estado del pabellón cooperará con el Estado ribereño en la adopción de medidas de ejecución apropiadas en esos casos y podrá autorizar a las autoridades pertinentes del Estado ribereño para subir a bordo e inspeccionar el buque en alta mar. El presente párrafo se entenderán sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 111 de la Convención. UN وتتعاون دولة العلم مع الدولة الساحلية في اتخاذ اجراءات اﻹنفاذ الملائمة في مثل تلك الحالات ولها أن تأذن للسلطات المعنية التابعة للدولة الساحلية بالصعود الى متن السفينة وتفتيشها في أعالي البحار. ولا تمس هذه الفقرة المادة ١١١ من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus