los Estados Miembros de las Naciones Unidas no pueden, y no deben, renunciar a la responsabilidad de mantener la seguridad colectiva. | UN | ولا يمكن بل ولا ينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتخلى عن مسؤوليتها عن تحقيق الأمن الجماعي. |
los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben seguir apoyando los esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولا بد للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تواصل دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
También se han producido cambios considerables en la capacidad económica de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وحدثت أيضا تغيرات هائلة في القدرات الاقتصادية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Ha habido situaciones en el pasado reciente en las que la presentación de este tipo de informes especiales hubiera resultado muy valiosa para los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فقد مرت حالات في الماضي القريب كان تقديم هذه التقارير الخاصة فيها بالغ الأهمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
En la actualidad, la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas es partidaria de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وتؤيد الغالبية العظمى للدول الأعضاء في الأمم المتحدة حاليا منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La Federación Internacional quisiera expresar su reconocimiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas por haber designado este año como el Año Internacional de los Voluntarios. | UN | ويود الاتحاد الدولي أن يعرب عن تقديره للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لإعلان هذا العام السنة الدولية للمتطوعين. |
Este es un hecho celebrado y alentado por la mayoría absoluta de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهذا الأمر أيضاً يحظى بترحيب الأغلبية المطلقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة وتشجيعها. |
Es un objetivo común a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas hacer de la Organización un instrumento más eficaz en el logro de nuestras prioridades. | UN | إن جعل المنظمة أداة أكثر فعالية لتحقيق أولوياتنا هدف مشترك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Presentación de información por el Presidente del Comité a los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados | UN | جلسة إحاطة يقدمها رئيس اللجنة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة المهتمة |
Información presentada oralmente por el Presidente del Comité a los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados en la cuestión | UN | يقدم رئيس اللجنة إحاطة شفوية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة المهتمة بالموضوع. |
Presentación de información por el Presidente del Comité a los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados en la cuestión | UN | إحاطة يقدمها رئيس اللجنة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة المهتمة بالموضوع |
La crisis que vive el Oriente Medio ha preocupado profundamente a los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وما زالت الأزمة الجارية في الشرق الأوسط تمثل مصدر قلق كبير للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Esto significa que la totalidad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas ha hecho suyo el proyecto de resolución. | UN | وهذا يعني أن مشروع القرار حظي بموافقة المجموع الكلي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo agradecimiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas por el apoyo que han prestado a esta iniciativa. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن عميق تقديرنا للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المساندة التي قدمتها لمنح وضع المراقب للجماعة. |
La abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como la comunidad internacional, reconocen el principio de una sola China. | UN | وقد اعترفت الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أيضا بمبدأ الصين الواحدة. |
La Secretaría lleva mucho tiempo atendiendo a la voluntad y los intereses colectivos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة للأمانة العامة أقول إنها خدمت الإرادة الجماعية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة طويلا، وخدمت مصالحها. |
En tal caso, el cargo de Presidente se asignará a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que integran el Grupo de Estados de Asia. | UN | وفي تلك الحالة، سيُخصص منصب الرئيس للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والتي هي أعضاء في مجموعة دول آسيا. |
Esos trabajos debían ser incluyentes y reflejar toda la diversidad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وكان يتعين أن تكون الجهود شاملة للجميع وتعبر عن التنوع الكامل للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, digo a los Estados Miembros de las Naciones Unidas: comprometámonos a hacer lo correcto. | UN | وعليه، أقول للدول الأعضاء في الأمم المتحدة: فلنلتزم جميعا بعمل كل ما هو خير. |
los Estados Miembros de las Naciones Unidas no deben influir en el contenido de este diálogo, pero sin duda pueden promoverlo y facilitarlo. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة ألا تؤثر على مضمون الحوار، ولكنها بالتأكيد تستطيع تيسيره. |
:: Representantes de Estados Miembros de las Naciones Unidas | UN | :: ممثلين للدول الأعضاء في الأمم المتحدة |
Bosnia y Herzegovina reconoce al Gobierno de la República Popular China como el único representante legítimo del pueblo chino, al igual que la inmensa mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتعترف البوسنة والهرسك بحكومة جمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني، إذ أن ذلك هو موقف الأغلبية الكاسحة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Compete ahora a los Miembros de las Naciones Unidas y a la Mesa y la secretaría del Consejo Económico y Social dar curso a las conclusiones extraídas de nuestras deliberaciones. | UN | والأمر متروك الآن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمكتب وأمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمتابعة نتائج مداولاتنا. |
- Por último, una mayor participación de los representantes permanentes de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas en las actividades del Comité. | UN | - وأخيرا، مشاركة الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في الأمم المتحدة مشاركة أكبر في أنشطة اللجنة. |
Los nuevos productos en línea incluyen el sitio web de la Crónica de las Naciones Unidas, el recurso en línea " UN Member States: On the Record " y un sitio web que resalta la preparación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتشمل المنتجات الجديدة على شبكة الإنترنت الموقع الإلكتروني لمجلة وقائع الأمم المتحدة، وموقعاً إلكترونياً يحمل اسم " السجل الرسمي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة " ، وموقعاً إلكترونياً يسلّط الضوء على صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Hay muchas formas en que los Estados Miembros de las Naciones Unidas pueden contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | يمكن للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تسهم بشتى الطرق في حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |