"للدول الأعضاء والمنظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados Miembros y las organizaciones
        
    • los Estados Miembros y a las organizaciones
        
    • de Estados Miembros y organizaciones
        
    • a los Estados Miembros y organizaciones
        
    • los Estados miembros y de las organizaciones
        
    • los Estados miembros y sus organizaciones
        
    Disponibilidad del Equipo de las Naciones Unidas de Asistencia a la Formación para los Estados Miembros y las organizaciones regionales UN توافر أفرقة الأمم المتحدة للمساعدة التدريبية للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية
    los Estados Miembros y las organizaciones internacionales deben seguir el ejemplo de los actores nacionales respecto a la transición política. UN وينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تحذو حذو الفعاليات المحلية فيما يتعلق بالتحوّل السياسي.
    los Estados Miembros y las organizaciones internacionales han de seguir la iniciativa de los actores nacionales con respecto a la transición política. UN وينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تحذو حذو الفعاليات المحلية بشأن التحول السياسي.
    Expresando su reconocimiento a los Estados Miembros y a las organizaciones que participaron en los equipos de acción, en particular a los presidentes de esos equipos, UN وإذ تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء والمنظمات التي اشتركت في أفرقة العمل، ولا سيما لرؤساء أفرقة العمل،
    Los centros regionales prestan apoyo sustantivo a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales para realizar actividades en el ámbito de la paz y el desarme. UN وتقدم المراكز الإقليمية الدعم الفني للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأنشطة السلام ونزع السلاح.
    Un mecanismo de acreditación manejado por una oficina en la Secretaría no tendría esa transparencia y apertura, en especial para los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo. UN ومن شأن النظام المرتكز على الأمانة العامة ألا يكون على نفس القدر من الشفافية والانفتاح، ولن يكون مفتوحا بنفس القدر للدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية من الدول النامية.
    También observó que habría nuevas oportunidades para que los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales internacionales presentaran ponencias en el siguiente curso práctico. UN كما أشار إلى أنه ستتاح للدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية فرصة أخرى لتقديم عروض إيضاحية في حلقة العمل المقبلة.
    El sistema entrará en funcionamiento a mediados de 2012, y los Estados Miembros y las organizaciones participantes proporcionarán la capacitación necesaria. UN وسيدخل النظام طور التشغيل بحلول منتصف عام 2012، وسيُقدّم التدريب للدول الأعضاء والمنظمات المشاركة.
    No obstante, los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales deberían introducir mecanismos para hacer que ello fuera posible. UN بيد أنه ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تُنشئ آليات تجعل ذلك ممكناً.
    La Subcomisión convino en que debían continuar las investigaciones nacionales sobre desechos espaciales y que los Estados Miembros y las organizaciones internacionales debían poner a disposición de todos los interesados los resultados de esas investigaciones, incluida la información sobre las prácticas adoptadas que hubieran resultado eficaces para reducir al mínimo la creación de desechos espaciales. UN كما اتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي مواصلة البحوث الوطنية الخاصة بالحطام الفضائي، وأنه ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تضع في متناول جميع الأطراف المهتمة نتائج هذه البحوث، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالممارسات المعتمدة التي أثبتت فعاليتها في تقليل تكون الحطام الفضائي إلى أدنى حد.
    los Estados Miembros y las organizaciones tendrán a su disposición un centro eficaz de coordinación para solicitar asesoramiento y conocimientos especializados en relación con una amplia variedad de cuestiones científicas y técnicas. UN وستتوفر للدول الأعضاء والمنظمات جهة تنسيق يُعوّل عليها في تقديم المشورة والخبرة التقنية بشأن طائفة واسعة من المسائل العلمية والتقنية.
    A pesar de que valoran los esfuerzos que hace para que su trabajo resulte más útil e importante para los Estados Miembros y las organizaciones participantes, desean no obstante presentar varias propuestas. UN ففي حين أنها تقدر الجهود التي تبذلها الوحدة لجعل عملها أكثر جدوى وفائدة للدول الأعضاء والمنظمات المشاركة، قال إنه يود أيضا تقديم عدد من الاقتراحات في هذا الصدد.
    Encuesta entre los Estados Miembros y las organizaciones de cooperativas de producción y exportaciones agropecuarias UN جيم - الدراسة الاستقصائية للدول الأعضاء والمنظمات التعاونية الرئيسية
    Se automatizarán los recursos de la biblioteca y se establecerá un catálogo de acceso público en línea, de modo que los Estados Miembros y las organizaciones asociadas puedan acceder en línea a la biblioteca. UN سوف تُتاح مراجع المكتبة إلكترونيا وستوضع قائمة على الإنترنت مفتوحة في وجه العموم لكي يتسنّى للدول الأعضاء والمنظمات النظيرة الاطلاع على المراجع عن طريق الإنترنت.
    La Dependencia de Reforma del Sector de la Seguridad está ultimando una lista de expertos que puedan ser desplegados rápidamente a petición de las misiones o las autoridades nacionales, o participar como consultores a los Estados Miembros y las organizaciones regionales. UN تعكف وحدة إصلاح القطاع الأمني على إتمام قائمة بالخبراء الذين يمكن نشرهم على وجه السرعة لدى طلب البعثات أو السلطات الوطنية، أو استقدامهم كخبراء استشاريين للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    En última instancia, corresponde a los Estados Miembros y a las organizaciones competentes analizar y resolver las cuestiones pendientes. UN والأمر في نهاية المطاف متروك للدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة لمناقشة أي قضايا معلقة وحلها.
    Recordando el párrafo 7 de esa resolución, en virtud del cual el Consejo de Seguridad autorizó a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales competentes a que establecieran la presencia internacional de seguridad en Kosovo, constituida como Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR), UN وإذ يشير إلى الفقرة 7 من القرار نفسه، التي يأذن بموجبها مجلس الأمن للدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بإقامة الوجود الأمني الدولي في كوسوفو، الذي تشكل بوصفه القوة الأمنية الدولية في كوسوفو،
    Por consiguiente, con objeto de permitir a los Estados Miembros y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que comiencen los preparativos a tiempo, se propone que la Asamblea General establezca la fecha de la Conferencia. UN ولذا فإنه بغية السماح للدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بأن تبدأ إعدادها في وقت مناسب، يُقترح أن تحدد الجمعية العامة موعد المؤتمر.
    La Conferencia ofrece a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales una plataforma para emprender una labor metodológica conjunta sobre las cuestiones de actualidad en el ámbito de la estadística. UN 23 - ويوفر المؤتمر منبراً للدول الأعضاء والمنظمات الدولية للقيام بعمل منهجي مشترك بشأن مسائل هامة في مجال الإحصاءات.
    Los números generales de Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales participantes y el número de declaraciones presentadas han aumentado, lo que parece indicar un mayor nivel de participación en los procesos intergubernamentales. UN فقد زاد العدد الكلي للدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية المشاركة في الاجتماعات وعدد البيانات المقدمة، مما يشير إلى ارتفاع مستوى المشاركة في العمليات الحكومية الدولية.
    También existe una necesidad cada vez mayor de suministrar formación y desarrollo de la capacidad en materia de derecho y práctica de los tratados a los Estados Miembros y organizaciones intergubernamentales a nivel regional y en la Sede y de aumentar la conciencia acerca de los tratados y la participación en ellos. UN وثمة أيضا حاجة متزايدة إلى توفير التدريب وبناء القدرات في مجال قانون المعاهدات والممارسة المتصلة به للدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على الصعيد الإقليمي وفي المقر، وزيادة التوعية بالمعاهدات والمشاركة فيها.
    Así, se han fortalecido los centros subregionales de desarrollo para que puedan funcionar como instrumentos operacionales de la CEPA, proporcionando asesoramiento en materia de política y realizando tareas operacionales en beneficio de los Estados miembros y de las organizaciones intergubernamentales subregionales. UN وتمت من ثم تقوية المراكز اﻹنمائية شبه اﻹقليمية لكي تتمكن من العمل بكامل قوتها كأفرع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بتقديم الاستشارات في مجال السياسات وتصريف اﻷعمال التشغيلية للدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية دون اﻹقليمية.
    Proporciona en forma sistemática análisis de política, define los principales planes de acción y estrategias regionales para el desarrollo socioeconómico de África y cumple funciones de promoción en beneficio de los Estados miembros y sus organizaciones subregionales y regionales. UN كما يقوم بتقديم تحليل مستمر للسياسات العامة، وتحديد الاستراتيجيات وخطط العمل اﻹقليمية الرئيسية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا، وبرامج الدعوة للدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التابعة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus