"للدول الحائزة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados que poseen
        
    • de los Estados poseedores
        
    • las Potencias
        
    • los Estados con
        
    • de Estados poseedores
        
    • de los Estados que
        
    • de quienes tienen poder
        
    • los Estados que disponen
        
    • a los Estados poseedores
        
    • los Estados poseedores de
        
    • países poseedores
        
    los Estados que poseen armas nucleares deben seguir observando la moratoria sobre las pruebas nucleares. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تستمر في التقيد بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Reconociendo los cambios fundamentales ocurridos en relación con la seguridad internacional, que han permitido concertar acuerdos para reducir considerablemente los armamentos nucleares de los Estados que poseen las mayores existencias de esas armas, UN وإدراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي، وأتاحت التوصل إلى اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية للدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة،
    Reconociendo los cambios fundamentales ocurridos en relación con la seguridad internacional, que han permitido concertar acuerdos para reducir considerablemente los armamentos nucleares de los Estados que poseen las mayores existencias de esas armas, UN وإدراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي وأتاحت التوصل إلى اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية للدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة،
    Colmar esa laguna promovería la autoridad moral y la legitimidad política de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومن شأن تضييق شقة الخلاف أن يعزز السلطة المعنوية والشرعية السياسية للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La delegación del Pakistán reconoce que lograr un acuerdo para negociar esas medidas entraña cuestiones difíciles de seguridad nacional para las Potencias poseedoras de armas nucleares y sus aliados. UN ويعترف وفد باكستان بأن الاتفاق على التفاوض على مثل هذه التدابير هو أمر ينطوي على مسائل صعبة تتعلق بالأمن القومي للدول الحائزة للأسلحة النووية ولحلفائها.
    En particular, los Estados con capacidad nuclear deben informar sobre los progresos alcanzados en el desmantelamiento y la total eliminación de sus arsenales nucleares. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبلغ اللجنة بالتقدم المحرز في تفكيك وإزالة ترساناتها النووية.
    Hemos encontrado alentador el contenido de las intervenciones formuladas por algunas de las distinguidas delegaciones de Estados poseedores de armas nucleares y también el hecho de que hayan reafirmado su compromiso con la cuestión del desarme nuclear. UN يشجعنا ما جاء في كلمات بعض الوفود الموقرة للدول الحائزة على السلاح النووي وإعادة التأكيد على التزامها بموضوع نزع السلاح النووي.
    Reconociendo los cambios fundamentales ocurridos en relación con la seguridad internacional, que han permitido concertar acuerdos para reducir considerablemente los armamentos nucleares de los Estados que poseen las mayores existencias de esas armas, UN وإدراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي، وأتاحت التوصل إلى اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية للدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة،
    Por lo tanto, los Estados que poseen armas nucleares deben comprometerse igualmente con el protocolo. UN وينبغي إذن للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تلتزم بالبروتوكول على حد سواء.
    Reconociendo los cambios fundamentales ocurridos en relación con la seguridad internacional, que han permitido concertar acuerdos para reducir considerablemente los armamentos nucleares de los Estados que poseen las mayores existencias de esas armas, UN وإدراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي وأتاحت التوصل إلى اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية للدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة،
    los Estados que poseen arsenales de armas nucleares de gran magnitud deberían seguir reduciendo drásticamente sus existencias de tales armas; UN وينبغي للدول الحائزة لترسانات نووية ضخمة أن تواصل تخفيض ترساناتها النووية بدرجة كبيرة؛
    los Estados que poseen armas nucleares deben volver a ubicar en su propio territorio todas las armas nucleares que hayan desplegado en el extranjero. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسحب إلى أراضيها جميع الأسلحة النووية التي نشرتها في الخارج.
    Son amigos de los Estados que poseen armas nucleares, no sus enemigos, y como tales deberían ser tratados. UN إنها صديقة للدول الحائزة لأسلحة نووية وليس معادية لها، ويتعين أن تعامل بهذه الطريقة.
    Son amigos de los Estados que poseen armas nucleares, no sus enemigos, y como tales deberían ser tratados. UN إنها صديقة للدول الحائزة لأسلحة نووية وليس معادية لها، ويتعين أن تعامل بهذه الطريقة.
    En el transcurso de este año, surgirán muchas oportunidades para que los Estados que poseen armas nucleares demuestren que son serios en cuanto a su compromiso en virtud del TNP. UN خلال هذا العام، ستتاح فرص كثيرة للدول الحائزة للأسلحة النووية لإبداء جديتها بشأن التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Colmar esa laguna promovería la autoridad moral y la legitimidad política de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومن شأن تضييق شقة الخلاف أن يعزز السلطة المعنوية والشرعية السياسية للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Asimismo, se necesitan reducciones más profundas en los arsenales nucleares de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويقتضي اﻷمر كذلك مزيدا من التخفيضات الكبيرة في الترسانات النووية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    - Reiterar el compromiso inequívoco de las Potencias nucleares con la meta de la eliminación completa de las armas nucleares; UN إعادة تأكيد الالتزام التام للدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    los Estados con instalaciones nucleares existentes o previstas ya no podrán adherirse a tales protocolos. UN والانضمام إلى تلك البروتوكولات لن يكون متاحا بعد الآن للدول الحائزة لمرفق نووي موجود أو مزمع إقامته.
    Sería contraproducente que se creara un club cerrado de Estados poseedores de misiles, que un grupo de países predominara en lo que respecta a la no proliferación de misiles, o que los Estados se dividieran en grupos y a distintos países se aplicaran reglamentos diferentes. UN أما أن ينشأَ نادى مغلق للدول الحائزة على القذائف، أو تسيطر أي مجموعة من البلدان في مسائل تتعلق بعدم انتشار القذائف، أو تقسم الدول إلى فئات تسري بموجبها قوانين وأنظمة على بلدان ولا تسري على أخرى فأمر ستكون له نتائج عكسية.
    La legitimación y la ampliación del club privilegiado de quienes tienen poder de veto sería un durísimo revés a la capacidad de las Naciones Unidas de llevar a cabo sus responsabilidades. UN وإن إضفاء الصبغة الشرعية على النادي المتميز للدول الحائزة لحق النقض وتوسيع ذلك النادي من شأنهما أن يوجها ضربة بدنية قاضية لقدرة اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بمسؤولياتها.
    Reiteramos nuestra petición a los Estados que disponen de armas nucleares de que sigan esforzándose por eliminar todas las armas nucleares. UN ونحن نكرر نداءنا للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبذل جهودا إضافية للتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    Con la prórroga indefinida del Tratado no hemos autorizado a los Estados poseedores de armas nucleares a ser los únicos poseedores de esas armas indefinidamente y tampoco hemos reconocido que tengan derecho a utilizarlas. UN وبتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، لم نرخص للدول الحائزة ﻷسلحة نووية بأن تظل وحدها المالكة لهذه اﻷسلحة ولم نسلﱢم بأن لها حق في استعمالها.
    los Estados poseedores de armas nucleares, así como también los no poseedores, demuestran su voluntad de lograr progresos en esta esfera. UN وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لها أن تتوفر لديها اﻹرادة السياسية ﻹحراز التقدم في هذا المجال.
    Los países poseedores de armas nucleares deben anunciar y cumplir dentro de un calendario preciso una serie de medidas de desarme nuclear. UN وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلن عن سلسلة من تدابير نزع السلاح النووي وأن تنفذها في إطار زمني محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus