"للدول المتعاقدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados contratantes
        
    • de un Estado Contratante
        
    • todo Estado Contratante
        
    • de Estados Contratantes
        
    • los demás Estados contratantes
        
    Así pues, las buenas prácticas para los Estados contratantes comprenden las siguientes: UN وفي هذا السياق، تشمل الممارسات السليمة للدول المتعاقدة ما يلي:
    viii) ¿Están los Estados contratantes en libertad de formular objeciones independientemente de la ilicitud de las reservas? UN `٨` هل للدول المتعاقدة حرية إبداء اعتراضات بصرف النظر عن عدم شرعية التحفظ؟
    Estos protocolos se documentarán y facilitarán a los Estados contratantes. UN وسيجري توثيق هذه البروتوكولات وإتاحتها للدول المتعاقدة.
    En este sentido, los Estados contratantes darán a los Estados contratantes menos adelantados la oportunidad de celebrar consultas. UN وفي هذا الخصوص، تتيح الدول المتعاقدة فرصة للدول المتعاقدة الأقل نموا لإجراء مشاورات.
    La secretaría también realizaría parte de la labor preparatoria necesaria para la aprobación de enmiendas en una conferencia de los Estados contratantes. UN وستضطلع الأمانة أيضاً ببعض من الأعمال التحضيرية اللازمة لاعتماد التعديلات في مؤتمر للدول المتعاقدة.
    El efecto del cambio dependerá en parte de las prácticas anteriores de los Estados contratantes de que se trate en cada caso concreto. UN ويرتهن أثر التغيير جزئيا بالممارسات السابقة الخاصة للدول المتعاقدة.
    los Estados contratantes que deseen clarificar ese punto podrían reemplazar el párrafo 4 por el siguiente texto: UN ويجوز للدول المتعاقدة التي تود تبيان هذه النقطة أن تستعيض عن الفقرة 4 بالنص التالي:
    Se propuso que, para ello, o bien se ampliara el ámbito de aplicación de este artículo, o bien se permitiera a los Estados contratantes presentar reservas pertinentes. UN واقتُرح القيام بذلك إما بتوسيع نطاق مشروع المادة، وإما بواسطة تحفّظات مناسبة يمكن أن يُسمح للدول المتعاقدة بتقديمها.
    los Estados contratantes que deseen aclarar este punto podrían reemplazar el párrafo 4 con el siguiente: UN ويجوز للدول المتعاقدة التي تود توضيح هذه النقطة الاستعاضة عن الفقرة 4 بالنص التالي:
    Ese procedimiento permite igualmente a los Estados contratantes medir precisamente y a priori las consecuencias y el efecto de una reserva sobre las relaciones convencionales. UN ويسمح هذا الإجراء أيضا للدول المتعاقدة أن تقيس على نحو دقيق ومسبق وقع التحفظ وأثره على العلاقات التعاهدية.
    Además, los Estados contratantes pueden acordar someter las rentas de esas actividades a cualquier otra norma. " UN ويجوز للدول المتعاقدة علاوة على ذلك أن توافق على تقديم الدخل المتأتي من هذه الأنشطة إلى أي قاعدة أخرى.
    los Estados contratantes para los cuales esto no es así pueden convenir bilateralmente en omitir la definición. UN وبالنسبة للدول المتعاقدة التي لا ينطبق عليها ذلك، فيمكنها أن تتفق في إطار ثنائي على حذف هذا التعريف.
    :: Se incluía en el comentario una variante para los Estados contratantes que desearan aumentar la rapidez y la puntualidad del intercambio de información con arreglo al artículo 26. UN :: إدراج لغة اختيارية في الشرح للدول المتعاقدة التي ترغب في تحسين سرعة تبادل المعلومات وحسن توقيته بموجب المادة 26.
    El Convenio sobre sustancias peligrosas y nocivas se aplica al daño por contaminación del medio ambiente causado en la zona económica exclusiva de los Estados contratantes. UN ونطاق تطبيق مشروع اتفاقية المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لمواد ضارة وخطرة يشمل اﻷضرار الناجمة عن تلوث البيئة في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول المتعاقدة.
    ix) ¿Pueden los Estados contratantes formular una objeción al mantenimiento de una reserva del Estado predecesor por el Estado sucesor, sobre todo cuando la reserva les parezca incompatible con una reserva introducida recientemente por el Estado sucesor? UN `٩` هل يجوز للدول المتعاقدة أن تعترض على تمسك الدولة الخلف بتحفظ وضعته الدولة السلف، وبخاصة إذا رأت أن هذا التحفظ مناف لتحفظ جديد وضعته الدولة الخلف؟
    El Secretario General transmitirá esa comunicación, con la enmienda propuesta a los Estados contratantes, y les pedirá que indiquen si desean celebrar una conferencia de Estados Contratantes para examinar las propuestas y votar sobre ellas. UN وعندئذ يقوم اﻷمين العام بإبلاغ الدول المتعاقدة بالتعديل المقترح، طالبا إليها إشعاره بما إذا كانت تؤيد عقد مؤتمر للدول المتعاقدة بغرض النظر في المقترحات والتصويت عليها.
    El objeto de ese acuerdo era estudiar el modo en que se había incorporado la Convención al ordenamiento jurídico de los Estados contratantes y publicar los resultados del estudio. UN والهدف من هذا الاتفاق هو دراسة الطريقة التي جرى بها إدراج الاتفاقية في اﻷوامر القضائية للدول المتعاقدة ونشر نتائج الدراسة.
    Atribuyendo particular importancia a la disponibilidad de medios de conciliación o arbitraje internacionales a los que puedan los Estados contratantes y los nacionales de otros Estados Contratantes, si lo desean, someter dichas diferencias; UN ومع تعليق أهمية خاصة على توافر التسهيلات للمصالحة الدولية أو التحكيم الدولي حيث يمكن للدول المتعاقدة ومواطني الدول اﻷخرى المتعاقدة عرض هذه المنازعات إذا رغبوا في ذلك؛
    los Estados contratantes tienen la facultad en los acuerdos que concluyan en aplicación del artículo 21[] de entenderse para: UN " يجوز للدول المتعاقدة أن تتفق فيما تبرمه من اتفاقات بمقتضى المادة 21[()] على ما يلي:
    Por otra parte, si el proyecto de artículo sólo se refiriera al derecho interno de un Estado Contratante, debería usarse la expresión " la ley aplicable " . UN واقتُرح في المقابل استخدام عبارة " القانون المنطبق " إذا أشار مشروع المادة إلى القانون الداخلي للدول المتعاقدة فقط.
    35. En vista de esa diversidad de enfoques, la CNUDMI convino en que se diera a todo Estado Contratante la posibilidad de excluir determinadas materias, por medio de una declaración presentada con arreglo al artículo 21, del ámbito de aplicación del régimen de la Convención. UN 35- ونظرا لهذا الاختلاف في النهوج، وافقت الأونسيترال على أن تتاح للدول المتعاقدة إمكانية استبعاد بعض المسائل من نطاق انطباق الاتفاقية عن طريق إصدار إعلانات بموجب المادة 21.
    Además, solo un procedimiento de esta índole parece capaz de permitir que los demás Estados contratantes y organizaciones contratantes reaccionen ante una declaración interpretativa. UN وفضلاً عن ذلك، يبدو أن إجراءات من هذا القبيل وحدها كفيلة بأن تتيح للدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى الرد على الإعلان التفسيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus