"للدول غير الحائزة على الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los Estados no poseedores de armas
        
    • para los Estados no poseedores de armas
        
    • los Estados que no poseen armas
        
    También sería importante restablecer el comité ad hoc a fin de negociar arreglos eficaces para dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذكر أن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن وضع ترتيبات فعَّالة للضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية سيمثل أيضا خطوة هامة.
    También sería importante restablecer el comité ad hoc a fin de negociar arreglos eficaces para dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذكر أن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن وضع ترتيبات فعَّالة للضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية سيمثل أيضا خطوة هامة.
    En este contexto, expresaron su convicción de que los miembros del Movimiento deben continuar en forma priorizada los esfuerzos para la conclusión de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي هذا السياق عبروا عن اعتقادهم بأن الجهود الرامية إلى إعداد صك شامل وغير مشروط وملزم قانونا يقدم للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية الضمانات الأمنية ينبغي مواصلتها من قبل دول عدم الانحياز كمسألة ذات أولوية.
    También contribuye a las medidas regionales de creación de confianza y reducción de la amenaza para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وساهمت أيضا في تدابير بناء الثقة الإقليمية وخفضت مستوى التهديد للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية.
    Muchas delegaciones pidieron también las garantías negativas de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وطالبت وفود كثيرة أيضا بإعطاء ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية.
    Cuarto, se necesita también un instrumento internacional incondicional que brinde garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares a fin de salvaguardarlos contra el empleo o la amenaza del empleo de tales armas. UN رابعا، ضرورة العمل نحو وضع صك دولي غير مشروط يكفل الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية وعدم تعرضها لأي تهديد أو مخاطر ناجمة عن استخدام الترسانات النووية القائمة ضدها.
    Como cabía esperar, las opiniones sobre las garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares diferían considerablemente y estas diferencias seguían una pauta bien clara. UN وكما هو منتظر، فقد اختلفت كثيراً الآراء إزاء ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية، واتخذت هذه الخلافات نمطاً محدداً.
    En este sentido, los Estados miembros de la CARICOM apoyan el llamamiento formulado por el Movimiento de los Países No Alineados en cuanto a la concertación, como cuestión prioritaria, de un instrumento universal, internacional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تؤيد الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية دعوة حركة عدم الانحياز إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا، على سبيل الأولوية، لمنح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية.
    Vemos la ampliación y aplicación de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares signatarios del TNP como una tarea fundamental para fortalecer el régimen establecido por el Tratado. UN ونعتبر إعطاء وتنفيذ الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية التي وقعت على معاهدة عدم الانتشار من المهام الجوهرية لتعزيز النظام المنشأ بموجب المعاهدة.
    La retirada de las armas nucleares del estado de alerta ayudaría a dar confianza a los Estados no poseedores de armas nucleares de que en las doctrinas de seguridad no se busca una mayor utilización de tales armas. UN وسيساعد إلغاء حالة تأهب الأسلحة النووية على إعطاء الثقة للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية بأنه لا يجري توسيع أدوار الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية.
    Además, la conclusión de un instrumento internacional jurídicamente vinculante, en virtud del cual los Estados poseedores de armas nucleares darían garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, sigue siendo un objetivo absolutamente prioritario. UN وعلاوة على ذلك، يظل إبرام صك دولي ملزم قانوناً، تعطي من خلاله الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية، يحتفظ بأهمية قصوى.
    El Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio dio una muestra de sabiduría al hacer suya la recomendación de que todos los Estados poseedores de armas nucleares las retiren del estado de alarma (A/59/565, párr. 121) y ofrezcan garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأضاف قائلا إن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير كان حصيفا في تأييده للتوصية الداعية إلى قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بإلغاء حالة التأهب لما لديها من أسلحة (A/59/565، الفقرة 121) ليكون ذلك بمثابة تأكيدات أمنية غير عملية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية.
    El Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio dio una muestra de sabiduría al hacer suya la recomendación de que todos los Estados poseedores de armas nucleares las retiren del estado de alarma (A/59/565, párr. 121) y ofrezcan garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأضاف قائلا إن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير كان حصيفا في تأييده للتوصية الداعية إلى قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بإلغاء حالة التأهب لما لديها من أسلحة (A/59/565، الفقرة 121) ليكون ذلك بمثابة تأكيدات أمنية غير عملية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية.
    En ese sentido, la Conferencia de Examen debe apoyar la convocatoria de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme y exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a reducir la disponibilidad operacional de sus armas nucleares y ofrecer a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يؤيد الدعوة إلى عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكون مكرسة لنزع السلاح وأن يحث الدول الحائزة على الأسلحة النووية على تخفيض مستوى التأهب العملياتي لأسلحتها النووية وعلى تقديم ضمانات للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية من استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    Es preciso llegar a un acuerdo sobre la necesidad de formular un instrumento jurídico internacional vinculante que proporcione garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares de que los Estados poseedores de esas armas no las emplearán ni amenazarán con emplearlas en su contra, y en el que se establezcan los medios para llegar a ese fin. Esto incentivaría a los Estados no partes a adherirse al Tratado. UN ولا بد من الاتفاق على ضرورة إيجاد صك دولي ملزم لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية، بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها من قبل الدول الحائزة عليها، مع تحديد الوسائل التي يمكن من خلالها إحراز تقدم لتحقيق هذا الهدف، مما يوفر حوافز للدول خارج معاهدة عدم الانتشار النووي إلى الانضمام إليها.
    Tomando nota de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad y de las declaraciones de los Estados poseedores de armas nucleares sobre las garantías de seguridad negativas y positivas, sigue siendo urgente que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas concretas para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN 17 - مع ملاحظة ما جاء في قرار مجلس الأمن 984 (1995) وإعلانات الدول الحائزة على الأسلحة النووية بشأن ضمانات الأمن السلبية والإيجابية، تظل هناك حاجة ماسة لقيام الدول الحائزة على الأسلحة النووية باتخاذ تدابير ملموسة لتقديم ضمانات للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تكفل لها عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    La mejor defensa contra una catástrofe nuclear continúa siendo la eliminación total de las armas nucleares, como única garantía genuina para los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de tales armas. UN وقال إن إزالة الأسلحة النووية بالكامل لا تزال تمثل أفضل دفاع ضد حدوث كارثة نووية وذلك باعتبارها الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    La mejor defensa contra una catástrofe nuclear continúa siendo la eliminación total de las armas nucleares, como única garantía genuina para los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de tales armas. UN وقال إن إزالة الأسلحة النووية بالكامل لا تزال تمثل أفضل دفاع ضد حدوث كارثة نووية وذلك باعتبارها الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    El orador hace un llamamiento para la pronta negociación de un instrumento universal, sin condiciones y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares. UN ويدعو إلى القيام عن طريق المفاوضات المبكرة بوضع صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Reafirmamos nuestro apoyo a las propuestas relativas a la concertación de un instrumento universal jurídicamente vinculante que brinde garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. UN إننا نجدد تأييدنا للمقترحات القائلة بضرورة إنشاء صك عالمي، غير مشروط يوفر الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus