"للدول فيما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los Estados en
        
    • de los Estados con
        
    • a los Estados en
        
    • a los Estados con
        
    • los Estados en lo
        
    • para los Estados en
        
    Debe existir un equilibrio adecuado entre los intereses prácticos de los Estados en un proceso de sucesión y los derechos y expectativas de las personas en relación con su nacionalidad. UN لذا يجب تحقيق توازن سليم بين المصالح العملية للدول فيما يتعلق بالخلافة وبين حقوق وتوقعات الأفراد فيما يتعلق بجنسيتهم.
    Esas obligaciones limitan considerablemente la discreción de los Estados en cuanto a la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales y requieren acción inmediata. UN وتحد هذه الالتزامات بشكل كبير من السلطة التقديرية للدول فيما يتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهي تتطلب اتخاذ إجراءات فورية.
    Resulta difícil determinar una necesidad específica de los Estados en cuanto a la codificación o el desarrollo progresivo de la noción de jus cogens. UN فمن الصعب تحديد وجود حاجة معينة للدول فيما يتعلق بتدوين مفهوم القواعد الآمرة أو تطويره تدريجياً.
    Polonia destacó la necesidad de respetar el margen de valoración de los Estados con respecto al uso de los recursos. UN وأكدت بولندا الحاجة إلى احترام هامش السلطة التقديرية للدول فيما يتعلق باستخدام الموارد.
    188. Varios miembros subrayaron que el desarrollo del derecho de los derechos humanos imponía nuevos límites al poder discrecional de los Estados con respecto a la nacionalidad. UN ٨٨١- أكد عدد من اﻷعضاء أن تطوير قانون حقوق اﻹنسان يفرض قيودا جديدة على السلطة التقديرية للدول فيما يتعلق بالجنسية.
    22. Los conflictos armados plantean grandes dificultades a los Estados en sus actividades de control del territorio y protección de la población. UN 22- تثير النـزاعات المسلحة صعوبات جمة بالنسبة للدول فيما يتعلق بالسيطرة على أراضيها وحماية سكانها.
    Valdría la pena eliminar del proyecto algunas disposiciones que constituyen cuestiones de la política general de los Estados en relación con la nacionalidad o que no tienen una relación directa con la cuestión de la sucesión de Estados. UN من الجديــر بالاستبعاد مــن المشروع بعض اﻷحكام التي تعد من أمور السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التــي ليست لها صلـة مباشرة بمسألة خلافة الدول.
    Como el Relator Especial explica en el párrafo 154 de su informe, hay pocos precedentes de la práctica actual de los Estados en relación con la protección diplomática de las personas con doble nacionalidad contra otro Estado del cual también son nacionales. UN وكما أوضح المقرر الخاص في الفقرة 154 من تقريره فإنه لا توجد سجلات كثيرة عن الممارسات الحالية للدول فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية لذوي الجنسية المزدوجة ضد دولة أخرى يكونون أيضا من رعاياها.
    Varios participantes señalaron que esta referencia a la responsabilidad de los Estados en materia de derechos humanos no era necesaria y pidieron que se suprimiera. UN وأوضح العديد من المشاركين، من جهتهم، أن هذه الإشارة إلى المسؤولية الأولية للدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان هي إشارة غير مفيدة وطالبوا بحذفها.
    La Relatora Especial señala, a este respecto, que existe la tendencia, incluso hoy, a olvidar las obligaciones positivas de los Estados en materia de derechos humanos. UN وتلاحظ المقررة الخاصة،في هذا الصدد، أنه لا تزال هناك نزعة، حتى في هذا الوقت، نحو نسيان الالتزامات الإيجابية للدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    V. OBLIGACIONES EXTRATERRITORIALES de los Estados en RELACIÓN CON EL DERECHO A LA ALIMENTACIÓN 34 - 59 14 UN خامساً - الالتزامات الخارجية للدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء 34-59 13
    V. OBLIGACIONES EXTRATERRITORIALES de los Estados en RELACIÓN CON EL DERECHO A LA ALIMENTACIÓN UN خامساً- الالتزامات الخارجية للدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء
    Reafirmación de que el objetivo final de los esfuerzos de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. UN التأكيد مجددا على أن الهدف النهائي للدول فيما تبذله من جهود في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    Reafirmación de que el objetivo final de los esfuerzos de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. UN التأكيد مجددا على أن الهدف النهائي للدول فيما تبذله من جهود في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    En ese ámbito, por lo demás estrecho, la CDI deberá emprender, mediante un análisis cuidadoso y detenido, la difícil tarea de precisar los límites de las prerrogativas discrecionales de los Estados con respecto a la atribución de la nacionalidad. UN وفي ذلك المجال، وهو مجال ضيق في الواقع، ينبغي أن تضطلع اللجنة، من خلال دراسة متأنية ومستفيضة، بالمهمة الشاقة المتعلقة بتقرير حدود السلطة التقديرية للدول فيما يتعلق بمنح الجنسية.
    Convendría excluir del proyecto algunas disposiciones que tienen que ver con la política general de los Estados con respecto a la nacionalidad o no guardan relación directa con la cuestión de la sucesión de Estados. UN قد يكون من الجدير بالاهتمام أن تُستبعد من مشروع المواد بعض اﻷحكام التي تعد من أمور السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التي ليست لها صلة مباشرة بمسألة خلافة الدول.
    Convendría excluir del proyecto algunas disposiciones que tienen que ver con la política general de los Estados con respecto a la nacionalidad o no guardan relación directa con la cuestión de la sucesión de Estados. UN قد يكون من الجدير بالاهتمام أن تستبعد من مشروع المواد بعض اﻷحكام التي تعد من أمور السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التي ليست لها صلة مباشرة بمسألة خلافة الدول.
    Los grandes contratiempos en el proceso de consecución de los Objetivos a raíz de los efectos adversos de esta crisis pondrán a los Estados en graves apuros a la hora de cumplir las obligaciones de derechos humanos contraídas en virtud de los principales tratados internacionales de derechos humanos. UN والانتكاسات الرئيسية فيما يخص بلوغ الأهداف بسبب التأثيرات السلبية لهذه الأزمة ستشكل تحدياً كبيراً للدول فيما يتصل بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Los Estados partes observan que el Grupo de Suministradores Nucleares puede desempeñar una función importante y útil a los efectos de orientar a los Estados en el establecimiento de políticas nacionales de control de las exportaciones. UN وتلاحظ الدول الأطراف الدور المهم والمفيد الذي يمكن أن تؤديه مجموعة موردي المواد النووية في مجال توفير الإرشاد للدول فيما يتعلق بوضع السياسات الوطنية للرقابة على الصادرات.
    Los presidentes subrayaron la necesidad de supervisión a nivel nacional y la necesidad de que se prestase asistencia técnica a los Estados con respecto a la recopilación de datos desglosados. UN وأبرز رؤساء الهيئات ضرورة الرصد على المستوى الوطني والحاجة إلى توفير المساعدة التقنية للدول فيما يتعلق بجمع البيانات المبوبة.
    Dado el distinto grado de capacidad de los Estados en lo que respecta a la vigilancia y el cumplimiento de las obligaciones previstas, es particularmente importante examinar los proyectos de artículos sobre vigilancia y gestión. UN وباعتبار القدرات المختلفة للدول فيما يتعلق بالرصد والامتثال للالتزامات المستهدفة، من المهم بصفة خاصة استعراض مشاريع المواد المتعلقة بالرصد والإدارة.
    Cabe recordar que en el artículo 16 del proyecto de artículos sobre prevención se estipula una obligación similar para los Estados en relación con la etapa de prevención durante la cual están obligados a controlar los riesgos con la debida diligencia. UN ولا بأس في التذكير بأن المادة 16 من مشاريع المواد المتعلقة بالمنع تنص على التزام مماثل بالنسبة للدول فيما يتعلق بمرحلة المنع التي يطلب خلالها من الدول أن تدير المخاطر بكل الحرص الواجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus