"للديمقراطية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la democracia en
        
    • para la Democracia en
        
    • de democracia en
        
    • la democracia en el
        
    • pour la démocratie en
        
    • la democratización en
        
    • la democracia de
        
    • ocupa la democracia en
        
    • para la Democracia para
        
    • democracia en la
        
    • para la democracia a
        
    Por otro lado, también debemos tener muy en cuenta las deficiencias, la profundidad insuficiente y la fragilidad persistente de la democracia en muchos países. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أن نبقى حذرين من أوجه القصور، والعمق غير الكافي والهشاشة الدائمة للديمقراطية في بلدان عديدة.
    Todas estas medidas tienen por objeto subrayar el compromiso de mi Gobierno para con la plena restauración de la democracia en Sierra Leona hacia fines de 1995. UN وتستهدف جميع تلك الخطوات إبراز التزام حكومتي إزاء الاستعادة الكاملـــــة للديمقراطية في سيراليون بنهاية ١٩٩٥.
    A fin de que no se desperdicie esta posibilidad para la Democracia en los Balcanes, es necesario garantizar ciertas condiciones. UN ولكي لا تضيع هذه الفرصة للديمقراطية في البلقان، يجب ضمان شروط معينة.
    La pobreza constituye la amenaza más grave para la Democracia en África, en la medida en que sin paz y sin desarrollo no puede haber democracia. UN ومع ذلك لا يزال الفقر يشكل أخطر تهديد للديمقراطية في أفريقيا. حقا أنه لا يمكن تحقيق الديمقراطية دون سلام ودون تنمية.
    Finalmente, recuerda que no existe un modelo único de democracia en el mundo. UN وذكّرت في الختام بأنه لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية في العالم.
    Hoy existe otro factor en esa ecuación: el movimiento en favor de la democracia en Indonesia. UN ويوجد اليوم عامل آخر في هذه المعادلة، ألا وهو الحركة المناصرة للديمقراطية في اندونيسيا.
    Mucho podríamos decir aquí, si comparamos el verdadero ejercicio de la democracia en el mundo. UN لدينا الكثير الذي يمكن أن نقوله هنا، إذا ما قورن وضعنا بالممارســة الحقيقيــة للديمقراطية في العالم.
    La Unión Europea confía en que el nuevo parlamento desempeñe un papel impulsor del proceso de fortalecimiento de la democracia en el Yemen. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي في أن يؤدي البرلمان الجديد دورا رائدا في عملية الترسيخ هذه للديمقراطية في اليمن.
    Consideradas conjuntamente, esas circunstancias ofrecen un panorama escasamente alentador de la democracia en el país. UN وعند أخذ كل هذه الحالات معاً، فإنها تقصر عن إعطاء صورة مشجعة للديمقراطية في البلد.
    En el programa se reflejaron los temas más apremiantes y críticos de la democracia en todo el mundo. UN وأبرز جدول الأعمال أكثر المسائل إلحاحا وأهمية للديمقراطية في جميع أرجاء العالم.
    En este empeño, hemos observado un fortalecimiento de la democracia en el continente. UN وفي ذلك المسعى، شهدنا تعزيزا إضافيا للديمقراطية في القارة.
    Acogemos con satisfacción el establecimiento de un Fondo para la Democracia en las Naciones Unidas. UN ونرحب بإنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة.
    Acogemos con agrado la celebración de elecciones como un acontecimiento alentador para la Democracia en el Afganistán. UN ونرحب بإجراء انتخابات بوصفها تطويرا مشجعا للديمقراطية في أفغانستان.
    Acogemos con satisfacción el establecimiento de un Fondo para la Democracia en las Naciones Unidas. UN ونرحب بإنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة.
    Como se indica correctamente en el proyecto de resolución, no existen un modelo ni una receta únicos para la Democracia en nuestro mundo. UN وكما أشير بحق في مشروع القرار المطروح، لا يوجد نموذج وحيد أو وصفة وحيدة للديمقراطية في عالمنا.
    Por conducto del Instituto para la Democracia en África la Fundación mantiene un vínculo institucional con las universidades de La Florida. UN وتقوم المؤسسة عن طريق معهدها للديمقراطية في أفريقيا بالمحافظة على صلات مؤسسية مع الجامعات في فلوريدا.
    De Venezuela se dijo durante muchos años que era modelo de democracia en el mundo y en Latinoamérica. UN فلسنوات طويلة كان يقال عن فنزويلا إنها مثال للديمقراطية في العالم وفي أمريكا اللاتينية.
    La República de China en Taiwán es un modelo de democracia en Asia y es más que capaz de cumplir las obligaciones de nuestra Carta. UN إن جمهورية الصين هي نموذج للديمقراطية في آسيا، وهي أكثر من قادرة على أن تفي بالالتزامات الناشئة عن ميثاقنا.
    También deben ampliar el mandato de la MINURSO para asegurar la protección de sus derechos humanos individuales y la creación de una forma efectiva de democracia en el Sáhara Occidental. UN ويجب عليها أيضا أن تمد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لضمان حماية حقوق الإنسان الفرد وإنشاء شكل فعال للديمقراطية في الصحراء الغربية.
    :: La ONG Association internationale pour la démocratie en Afrique (AID Afrique); UN المنظمة غير الحكومية للرابطة الدولية للديمقراطية في أفريقيا؛
    Las acusaciones contra tal política son típicas de los regímenes totalitarios, que recurren a la opresión social y nacional en su política interior y a la agresión y a la expansión en su política exterior, violando así el espíritu general de la democratización en Europa. UN والاتهام ضد هذه السياسة إنما هو من سمات اﻷنظمة الشمولية، التي تعتمد على القهر الاجتماعي والوطني في سياساتها الداخلية وعلى العدوان والتوسع في سياستها الخارجية، متعارضة مع الروح العامة للديمقراطية في أوروبا.
    He ahí el drama y el origen de la debilidad de la democracia de los países pobres, pero serios, como el Ecuador. UN هذه مأساة ومصدر ضعف للديمقراطية في البلدان الفقيرة ولكنها ملتزمة بالديمقراطية التزاما جادا، كما هو الحال في إكوادور.
    En el informe del Secretario General mencionado más arriba se subraya el lugar preeminente que ocupa la democracia en la tarea de edificar un mundo más seguro y próspero. UN 19 - يشدد الأمين العام في التقرير المذكور أعلاه على الدور الرئيسي للديمقراطية في مهمة بناء عالم أكثر أمنا وازدهارا.
    La India también podría contribuir al fomento de la capacidad de los sectores de la justicia y la seguridad y sugiere hacer uso del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia para robustecer las instituciones democráticas que proyecta establecer el Gobierno de Sierra Leona. UN وقال إن الهند بإمكانها أيضا أن تساهم في قطاعي العدالة والأمن. واقترح الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية في تعزيز المؤسسات الديمقراطية التي تنوي حكومة سيراليون إنشاءها.
    Y, como lo destaca en la Declaración de Managua y en los debates que actualmente se llevan a cabo en las Comisiones de esta Asamblea, se estimularía una democracia eficaz en todo el mundo si se aplicara de manera más coherente la democracia en la familia de las propias Naciones Unidas. UN وحسبما يؤكد إعلان ماناغوا والمناقشات الدائرة حاليا في لجان الجمعية ستحفز زيادة التطبيق المتماسك للديمقراطية في أسرة اﻷمم المتحدة الديمقراطية الفعالة على النطاق العالمي.
    En ese mismo sentido, consideramos que la idea de que las Naciones Unidas establezcan un fondo para la democracia a fin de proporcionar financiación y asistencia técnica a los países que tratan de establecer o de fortalecer sus democracias merece la consideración positiva de los Estados Miembros. UN ومن نفس المنطلق، نعتقد أن فكرة إنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة لتوفير التمويل والمساعدة التقنية للبلدان التي تسعى إلى إقامة أو تعزيز ديمقراطيتها فكرة تستحق من الدول الأعضاء أن تنظر فيها بـروح إيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus